月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

體裁的英文解釋翻譯、體裁的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

stylistic

分詞翻譯:

體裁的英語翻譯:

types of literature

專業解析

"體裁"作為文學與藝術領域的核心術語,在漢英對照語境中具有雙重語義維度。根據《牛津文學術語詞典》(Oxford Dictionary of Literary Terms)的定義,該詞對應英語"genre",指代通過形式特征、内容主題和創作手法劃分的作品分類體系。

從漢語構詞法分析,"體"強調作品的整體形态結構,"裁"則暗含對藝術材料的剪裁與組織規則。中國社會科學院文學研究所《文學術語彙編》指出,該概念在中國古代文論中可追溯至《文心雕龍》的文體論,與西方亞裡士多德《詩學》确立的悲劇/史詩分類形成跨文化呼應。

現代應用中包含三個核心要素:

  1. 形式規範:如詩歌的韻律格式(哈佛大學《文學形态學》)
  2. 主題範疇:推理小說必含謎題要素(劍橋犯罪文學研究年報)
  3. 接受預期:讀者對科幻題材的科技想象期待(《叙事學季刊》)

跨文化比較顯示,英語"genre"更側重市場分類功能,而中文"體裁"保留更強的審美價值判斷(《比較文學前沿》第15卷)。當前數字媒體時代衍生出"跨體裁創作"現象,這一趨勢在斯坦福大學新媒體研究中心的年度報告中得到詳細闡釋。

網絡擴展解釋

“體裁”是一個文學與藝術領域的核心概念,主要涵蓋以下層面的含義:

一、基本定義

體裁指一切藝術作品的種類和樣式,其藝術結構在曆史發展中形成了相對穩定的形式。這種形式隨着藝術反映現實的多樣性及創作者的審美需求而演變。在文學領域,體裁通常指代作品的類别,如詩歌、小說、散文、戲劇等。

二、具體分類

  1. 文學四大體裁
    按形象塑造、結構、語言特點分為:

    • 詩歌:注重韻律與情感濃縮
    • 散文:靈活自由,側重抒情或叙事
    • 小說:通過人物情節反映社會生活
    • 戲劇:以對話和沖突構建舞台表現
  2. 次級分類
    如戲劇可細分為曆史劇/現代劇、獨幕劇/多幕劇等。

三、功能與影響

體裁既規範作者的創作方式(如詩歌需遵循特定格式),也引導讀者對文本的理解路徑。例如短篇小說要求情節緊湊,而長篇小說允許更複雜的叙事鋪陳。

四、其他含義(次要義項)

示例說明

體裁作為分類體系,既是藝術形式的曆史沉澱,也是創作者與接受者的共同約定,其核心在于通過形式規範實現更有效的藝術表達。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗釘固位體案例鞍形法蘭并存邊帶傳輸償債能力險超額收益累進稅率徹底堆棧多形程式設計語言肛尾的疙疙瘩瘩管理層次規定準備制度過剩購買力喉淋巴濾泡環狀DNA解析模型均裂取代連續圖象處理洛蒙真菌素尼龍-610平衡支配眼前酪氨酸親家奇數信道石灰玻璃適應計速度分類肽酸鹽太陽雜音