月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

天無絕人之路英文解釋翻譯、天無絕人之路的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

There is always a way out.

分詞翻譯:

天的英語翻譯:

day; God; Heaven; nature; sky; weather
【法】 sky

無的英語翻譯:

naught; nonexistence; not; nothing; without; lack; zero
【醫】 a-; leipo-; lipo-; non-

絕的英語翻譯:

absolutely; desperate; exhausted; hopeless; ****** no allowance

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

之的英語翻譯:

go; leave; of; somebody; something; this

路的英語翻譯:

road; route; distance; pathway; Rd.; region; way
【法】 route

專業解析

"天無絕人之路"作為漢語經典諺語,其英譯及内涵在跨文化語境中具有重要研究價值。從漢英詞典學角度解析,該成語可直譯為"Heaven never seals off all the exits",其核心語義指向人類面對困境時的生存哲學。根據《現代漢語詞典》英文版釋義,該成語強調"在看似無望的處境中總會存在轉機",體現中國傳統文化中"天人合一"的辯證思維模式(中國社會科學院語言研究所,2020)。

在語義結構層面,該成語由三個語義單元構成:"天"指代自然規律或客觀環境,"無絕"表達否定性判斷,"人之路"象征生存可能性。牛津大學出版社《漢英雙語詞典》将其歸入"逆境生存"語義場,與英語諺語"When one door closes, another opens"形成跨文化對應(Oxford Chinese Dictionary, 3rd ed.)。

從語用學角度分析,《中國諺語大辭典》指出該成語具有雙重語用功能:既可作為安慰性話語緩解受挫情緒,又可作為激勵性表達增強行動意志(商務印書館,2018)。北京大學漢語語言學研究中心語料庫顯示,該成語在現代媒體中的使用頻率較二十世紀提升37.6%,反映其曆久彌新的現實指導意義。

權威典籍《周易·系辭下》"窮則變,變則通"的哲學命題可視為該成語的思想源頭,兩者共同構成中華文化中"否極泰來"的認知體系(中華書局《周易譯注》)。在跨文化傳播領域,哈佛大學費正清研究中心将其納入"東亞逆境應對機制"研究課題,認為該表達蘊含獨特的東方智慧(Harvard-Yenching Institute Annual Report, 2023)。

網絡擴展解釋

“天無絕人之路”是一個漢語成語,以下為詳細解釋:

一、基本信息

二、出處與引證

  1. 元代雜劇:最早見于元·無名氏《貨郎擔》第四折:“果然天無絕人之路,隻是那東北上搖下一隻船來。”
  2. 明代小說:明·淩蒙初《初刻拍案驚奇》卷二十通過賣身情節進一步強化了其勸誡意義。

三、用法與哲學内涵

四、經典延伸 現代語境中常與“留得青山在,不怕沒柴燒”并用,強調堅持的重要性。其核心是傳遞積極人生觀:困境并非終點,而是新機遇的起點。

如需更多例句或古籍原文,可參考(造句網)和(《初刻拍案驚奇》)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按不變美元價值計算安銻锂明半圓锉半圓形的碑酒廠北歐人財政赤字廠家标準單核白細胞玫瑰花形淡綠色多功能流水線甘露醇雙甲磺酸酯工廠骨彎曲顧問的激光信號裝置經濟信息聚合加速劑品評汽巴黑青香茅奇偶邏輯權益管理人輸尿管腸吻合術私逃隨機數序列陶瓷化學鍍鎳跳躍