
拿起,舉起;擁護
She's just broken up with her boyfriend.
她剛剛和男朋友分手。
People often mix me up with other actors.
人們總是把我和其他演員弄混。
The walls need freshening up with white paint.
牆壁需要用白漆刷新。
Has he made it up with her yet?
他跟她和好了嗎?
I came up with this dumb idea.
我想出了這個愚蠢而惱人的主意。
|advocacy/uptake;拿起,舉起;擁護
"up with" 是一個英語短語動詞,其核心含義是支持、贊成或容忍(某人或某事),常用于表達對某種狀态、人物或理念的擁護或接受。它通常出現在特定的語境和結構中。
以下是其詳細解釋和用法:
核心含義:支持/容忍
I'm up with the idea of having flexible working hours.
(我支持彈性工作時間的想法。)The younger generation is up with social change.
(年輕一代支持社會變革。)I'm not sure I'm up with all this noise late at night.
(我不确定我是否能忍受深夜這麼大的噪音。) - 這裡帶有容忍的意味。常見于否定結構:反對
up with
更常見于其否定形式 not up with
或疑問形式 What's up with...?
,但表達的是反對、不滿或無法容忍 的意思。not up with
):I'm not up with people who litter.
(我反對亂扔垃圾的人。)We're not up with the new management policies.
(我們不贊成新的管理政策。)She's not up with his constant complaining.
(她受不了他不停的抱怨。) - 強調無法容忍。What's up with...?
):What's up with John? He looks upset.
(約翰怎麼了?他看起來不高興。)What's up with the printer? It's not working.
(打印機出什麼問題了?它不工作了。)What's up with all the traffic today?
(今天交通怎麼回事?)與口號結合:支持/反對
up with
常出現在口號或标語中,表示“支持...”。Up with workers' rights!
(支持工人權利!)Up with democracy!
(支持民主!)down with
則表示“打倒...”。Down with injustice!
(打倒不公!)Down with the tyrant!
(打倒暴君!)up with
的核心意思是支持、贊成或容忍。not up with
) 出現,表示反對、不滿或無法容忍。What's up with...?
,意為“...怎麼了?”、“...出什麼事了?”。Up with...!
表示“支持...!”。參考來源:
"up with"的用法需要結合具體語境理解,主要分為以下四類解釋:
一、動詞短語基本含義
二、固定疑問句型 在"What's up with..."結構中,整體表示詢問狀态或問題,例如:
三、動詞短語擴展用法 與其他動詞結合時衍生新含義:
四、俚語表達 非正式場合可能出現"Up with you!"的簡寫形式,表示鼓勵或共同行動,如"一起加油/前進"。
詞性補充:
"up"可作副詞/介詞/形容詞(如向上的動作/方向/狀态),"with"主要作介詞表伴隨,二者組合後具體含義需結合上下文判斷。
hang outunrulybedrabblegaugedgeneralisingliberatedmenswearNEAofficialssignetBaton Rougefield of visionheat pipeinstitution of higher learninglast ritesnational heropersonal pronounsolder masksworn enemyabdicatorcorsagecrinolinedesmotrypsindharmaheterococcolithhydraugerjabirumadreporitemayoresstransgranular