
n. 诽謗;中傷;诋毀
n.|scandal/defamation;诽謗;中傷;诋毀
traducement 是一個法律和正式用語,指惡意傳播虛假陳述以損害他人名譽的行為,本質上等同于诽謗(defamation),但更強調行為的惡意與不公性質。其核心含義包含以下要點:
诽謗的本質
Traducement 指通過口頭或書面形式,故意散布不實信息,旨在貶低他人社會評價、損害其聲譽或使其遭受公衆憎恨、蔑視或 ridicule(嘲笑)。這種行為對受害者的個人尊嚴和社會地位造成實質性傷害。
來源:權威法律詞典釋義(如 Black's Law Dictionary)
惡意與不公
該詞隱含了行為的不公正性和惡意(malice)。它不僅僅是陳述錯誤事實,更強調傳播者懷有損害他人名譽的意圖,或至少是魯莽地無視事實真僞。
來源:法律術語解析(如 Cornell Law School Legal Information Institute)
法律場景中的使用
在法律語境中,traducement 常作為“诽謗”的同義詞出現,尤其用于描述構成民事侵權(tort)或(在特定情況下)刑事犯罪的行為。受害者可據此提起訴訟,要求停止侵害、賠償損失(包括經濟損失和精神損害)。
來源:英美侵權法教材及判例分析(如 Restatement (Second) of Torts)
與相近詞的區别
來源:法律術語辨析資源(如 Merriam-Webster Legal Dictionary)
詞源與曆史用法
源自拉丁語 traducere(意為“領過、展示、暴露、貶低”),經由中古法語進入英語。曆史上曾更廣泛地用于表示“背叛”或“不光彩的暴露”,但現代用法主要聚焦于“诽謗”這一法律含義。
來源:詞源學工具書(如 Oxford English Dictionary)
關于單詞traducement的詳細解釋如下:
Traducement是名詞,指通過虛假指控或惡意歪曲他人言行進行的诽謗或中傷。其核心含義與損害他人名譽的行為相關。英英釋義為“a false accusation of an offense or a malicious misrepresentation”(新東方詞典)。
如需進一步了解例句或用法差異,可參考權威詞典(如新東方線上)。
as a result ofultimatumclimaxingeradicatingethnomycologylashingsmedicamentsscraggyyogialteration workcotton jerseycrushing costforage cropin the makingincidence matrixprincipal investigatorpsychological qualitysludge disposalsympathetic trunkcannonizeCiceroniandartosectotrophousfilmsetterhemihepatectomyheteropteralaryngopathylignificationlithiocarminemidspan