
分離;分裂
They silently split off the ball.
他們悄悄地離開了舞會。
The branch split off from the trunk.
樹枝從樹幹上斷裂了。
Rivals seek to split off dalit sub-castes.
她的對手則希望能分化一部分達利人的亞種姓。
First, we'll split off the CSS into another file.
首先,我們先把CSS代碼放到一個單獨的文件中。
They split off from our company to start their own business.
他們從我們公司分離出去開創自己的事業。
|keep apart/draw apart;分離;分裂
“split off” 是一個英語動詞短語,常見以下含義和用法:
指某物從整體中脫離或分裂出來。
例:The glacier split off a massive iceberg.(冰川分裂出一座巨大的冰山。)
此時短語為及物動詞,後接分離出的對象(如例句中的“iceberg”)。
表示團體中的一部分成員主動分離出去,形成獨立實體。
例:A faction split off from the political party to form a new movement.(黨内一個派系脫離,組建了新運動。)
此時常搭配介詞from,表示“從……中分離”。
用于描述觀點、思想或屬性的分化。
例:This theory split off into two distinct branches over time.(該理論逐漸分化出兩個不同分支。)
需根據語境選擇合適表達。
單詞split off是由split和off兩個詞組合而成的。在英語中,split意為“分開,分裂”,off則表示“離開,脫離”。在實際使用中,split和off一起使用,表示“分裂出,脫離出”。
單詞split off通常用于描述某個組織、機構、部門或團體等從原來的整體中分裂出來,獨立成為一個新的個體。在商業領域中,此詞組經常用于描述一個公司從整體中分拆出來成為一個獨立的子公司。此外,它還可以用于描述政治組織、社會團體等的分裂。
單詞split off的主要含義是“分裂出,脫離出”,強調的是從原有的整體中分離出來,形成一個新的個體。它可以用于各種不同的場合,包括商業、政治、社會等領域。
【别人正在浏覽】