月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

shove off是什麼意思,shove off的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 離開;開船

  • 例句

  • Will you please just shove off!

    請你離開好吧!

  • You aren't wanted here, so shove off.

    這兒不需要你,走開!

  • I'm sick of this place; let's shove off.

    我讨厭這個地方,我們離開吧。

  • I am sick of this place, let's shove off.

    我讨厭這個地方,我們離開吧。

  • I am sick of this place, let us shove off.

    我讨厭這個地方,我們離開吧。

  • 同義詞

  • |leave/split/quit/get out;離開;開船

  • 專業解析

    "shove off" 是一個英語短語動詞,具有以下主要含義和用法:

    1. 字面含義:離開(尤指乘船)

      • 起源于航海語境,字面意思是“推開(岸邊)以啟航”。指用篙、槳或其他工具将船推離岸邊或碼頭,使其開始航行。
      • 例句:The sailors shoved off from the dock at dawn. (水手們在黎明時分撐船離開了碼頭。)
    2. 常用引申含義:離開(帶有不耐煩或粗魯的語氣)

      • 這是更常見、更口語化的用法。它表示命令或要求某人離開當前所在的地方,通常帶有強烈的不耐煩、惱怒、輕蔑或粗魯的意味。相當于中文裡的“走開”、“滾開”、“别煩我”。
      • 例句:
        • Hey, you kids! Shove off! This is private property! (嘿,你們這些小孩!走開!這是私人領地!)
        • I'm busy right now, so why don't you just shove off? (我現在很忙,你為什麼不走開呢?)
        • He told the annoying salesman to shove off. (他叫那個煩人的推銷員滾開。)

    關鍵點

    使用注意:

    由于 "shove off" 在要求人離開時語氣非常粗魯和不耐煩,在日常交流中應謹慎使用,以免冒犯他人。在需要禮貌的場合,應使用更委婉的表達,如 "Please leave," "Could you give me some space?" 或 "I need to be alone right now."


    來源參考:

    網絡擴展資料

    “Shove off” 是一個英語短語,主要有以下兩種含義和使用場景:


    1. 字面含義:推開/離岸

    指用槳或手推動船隻使其離開岸邊,常見于劃船或航海場景。
    例句:


    2. 俚語用法:離開(帶有不耐煩的語氣)

    非正式場合中表示讓某人離開,常含貶義或命令口吻,類似“走開”“滾開”。
    例句:


    使用注意

    如果需要更詳細的語境分析或例句擴展,可以進一步說明!

    别人正在浏覽的英文單詞...

    suspectdeportmentglucosemaroonconduitscorrelatedresultlessspectatorstemporariesunheededZhengbill fordate of birthleased linelocal communitymagnetic fieldrear endsedimentary rockunmanned spacecraftangelicangiomyomachlorhepatitischromatypeclamorouslydesulfurizediplosomeembosomGothamitehindgutlithographic