月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

shake hands with是什麼意思,shake hands with的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 與……握手

  • 例句

  • You're supposed to make direct eye contact and smile as you shake hands with others.

    和别人握手時,你應該面帶微笑地與對方進行眼神交流。

  • He's a going to shake hands with him--he is shaking hands with him!

    他要跟他握手了——他正在跟他握手呢!

  • To show our respect, we usually have to take our gloves off whoever we are to shake hands with.

    為了表示我們的尊重,無論和誰握手,我們通常都要脫下手套。

  • Obviously you can't shake hands with the author but there are chances for a connection that you don't get from a regular book signing.

    很明顯,你不能和作者握手,但是你有可能和作者建立聯繫,這是你從普通的籤售會中無法獲得的。

  • Shake hands with an opponent in a match.

    在比賽時,要和對手握手。

  • 專業解析

    "shake hands with" 是一個英語動詞短語,其核心含義是與某人握手。這個動作通常涉及兩個人各自伸出右手(在大多數文化中),短暫地握住并上下輕輕搖動對方的手。這個短語的具體含義和用法可以詳細解釋如下:

    1. 核心動作描述:

      • 它字面意思是指兩個人(或多人之間兩兩進行)用手進行的特定身體接觸禮儀。
      • 動作過程:雙方通常會面對面站立,伸出自己的右手(在某些文化或特定情境下也可能用左手或雙手),手掌相握,然後進行短暫(通常1-3秒)、輕柔的上下晃動。
      • 目的:這個動作本身是完成“握手”這一社交行為。
    2. 社交與文化含義:

      • 問候與告别: 這是最常見的用法。當人們初次見面、久别重逢或分别時,常常會握手以示友好、歡迎或道别。例如:“He shook hands with his new colleague.” (他與新同事握手。)
      • 達成協議/共識: 在商業、政治或正式場合,握手象征着協議的達成、交易的确認或争端的和解。它代表着承諾、信任和相互尊重。例如:“The two leaders shook hands after signing the treaty.” (兩位領導人在籤署條約後握手。)
      • 祝賀: 用于向某人表示祝賀,比如在赢得比賽、獲得晉升或取得成就後。例如:“Everyone came up to shake hands with the winner.” (大家都上前與獲勝者握手。)
      • 介紹: 當被介紹給新認識的人時,握手是一種标準的禮節。
      • 表示尊重或禮貌: 在正式或半正式場合,握手是展現尊重和禮貌的基本方式。
    3. 使用場景:

      • 正式場合: 商務會議、外交活動、籤約儀式、頒獎典禮等。
      • 半正式/非正式場合: 社交聚會、工作場合的日常互動、朋友間的見面等(盡管朋友間可能更常用擁抱等)。
      • 文化普遍性: 握手是全球許多文化中廣泛認可的問候和禮節方式,盡管具體的習俗(如力度、時長、是否用雙手、性别差異等)可能因文化而異。
    4. 語法結構:

      • 及物動詞短語: "Shake hands with" 是一個及物動詞短語,後面直接接表示握手對象的賓語(通常是人)。
      • 結構: Subject + shake/shakes/shook/shaken + hands + with + [Person/People]
      • 例句:
        • I shook hands with the manager after the interview. (面試後我和經理握了手。)
        • Please shake hands with your partner. (請和你的搭檔握握手。)
        • They shook hands to seal the deal. (他們握手達成交易。 - 這裡省略了 "with each other",但意思相同)
      • 注意: 短語的核心是 "shake hands","with" 用于引出對象。也可以說 "shake someone's hand" (握某人的手),例如:He shook my hand firmly. (他緊緊地握了我的手。)

    同義或相關表達:

    總而言之,"shake hands with" 是一個描述特定社交禮儀動作的常用短語,其核心是物理上的握手動作,但承載着豐富的社交意義,主要用于問候、告别、達成協議、表示祝賀和尊重等場合。

    網絡擴展資料

    “Shake hands with” 是一個英語動詞短語,通常表示“與某人握手”的動作,但其含義和用法在不同語境中可能延伸出更豐富的内涵:


    1.字面意義:物理握手動作


    2.引申含義:象征性互動


    3.語法與搭配


    4.文化差異

    如果需要更具體的語境分析,可以提供例句或場景,我會進一步說明!

    别人正在浏覽的英文單詞...

    politicsCantonesethe overwhelming majoritybacksbaddiesBeihaidescribesenvironmentsEurobondshealthcareMapReducemuskratrelifereprintsunfledgedwarholwholesconcealed hingeCoordinating CommitteeDick Cheneylong lastingluminous efficiencyperennial grassescassidulinaceacerosinenterosympathetichyperdiuresisketoximelaganmegacin