shake hands with是什麼意思,shake hands with的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
與……握手
例句
You're supposed to make direct eye contact and smile as you shake hands with others.
和别人握手時,你應該面帶微笑地與對方進行眼神交流。
He's a going to shake hands with him--he is shaking hands with him!
他要跟他握手了——他正在跟他握手呢!
To show our respect, we usually have to take our gloves off whoever we are to shake hands with.
為了表示我們的尊重,無論和誰握手,我們通常都要脫下手套。
Obviously you can't shake hands with the author but there are chances for a connection that you don't get from a regular book signing.
很明顯,你不能和作者握手,但是你有可能和作者建立聯繫,這是你從普通的籤售會中無法獲得的。
Shake hands with an opponent in a match.
在比賽時,要和對手握手。
專業解析
"shake hands with" 是一個英語動詞短語,其核心含義是與某人握手。這個動作通常涉及兩個人各自伸出右手(在大多數文化中),短暫地握住并上下輕輕搖動對方的手。這個短語的具體含義和用法可以詳細解釋如下:
-
核心動作描述:
- 它字面意思是指兩個人(或多人之間兩兩進行)用手進行的特定身體接觸禮儀。
- 動作過程:雙方通常會面對面站立,伸出自己的右手(在某些文化或特定情境下也可能用左手或雙手),手掌相握,然後進行短暫(通常1-3秒)、輕柔的上下晃動。
- 目的:這個動作本身是完成“握手”這一社交行為。
-
社交與文化含義:
- 問候與告别: 這是最常見的用法。當人們初次見面、久别重逢或分别時,常常會握手以示友好、歡迎或道别。例如:“He shook hands with his new colleague.” (他與新同事握手。)
- 達成協議/共識: 在商業、政治或正式場合,握手象征着協議的達成、交易的确認或争端的和解。它代表着承諾、信任和相互尊重。例如:“The two leaders shook hands after signing the treaty.” (兩位領導人在籤署條約後握手。)
- 祝賀: 用于向某人表示祝賀,比如在赢得比賽、獲得晉升或取得成就後。例如:“Everyone came up to shake hands with the winner.” (大家都上前與獲勝者握手。)
- 介紹: 當被介紹給新認識的人時,握手是一種标準的禮節。
- 表示尊重或禮貌: 在正式或半正式場合,握手是展現尊重和禮貌的基本方式。
-
使用場景:
- 正式場合: 商務會議、外交活動、籤約儀式、頒獎典禮等。
- 半正式/非正式場合: 社交聚會、工作場合的日常互動、朋友間的見面等(盡管朋友間可能更常用擁抱等)。
- 文化普遍性: 握手是全球許多文化中廣泛認可的問候和禮節方式,盡管具體的習俗(如力度、時長、是否用雙手、性别差異等)可能因文化而異。
-
語法結構:
- 及物動詞短語: "Shake hands with" 是一個及物動詞短語,後面直接接表示握手對象的賓語(通常是人)。
- 結構:
Subject + shake/shakes/shook/shaken + hands + with + [Person/People]
- 例句:
I shook hands with the manager after the interview.
(面試後我和經理握了手。)
Please shake hands with your partner.
(請和你的搭檔握握手。)
They shook hands to seal the deal.
(他們握手達成交易。 - 這裡省略了 "with each other",但意思相同)
- 注意: 短語的核心是 "shake hands","with" 用于引出對象。也可以說 "shake someone's hand" (握某人的手),例如:
He shook my hand firmly.
(他緊緊地握了我的手。)
同義或相關表達:
- Exchange handshakes (with)
- Greet (someone) with a handshake
- Clasp hands (with) - 可能暗示握得更緊或更熱情
總而言之,"shake hands with" 是一個描述特定社交禮儀動作的常用短語,其核心是物理上的握手動作,但承載着豐富的社交意義,主要用于問候、告别、達成協議、表示祝賀和尊重等場合。
網絡擴展資料
“Shake hands with” 是一個英語動詞短語,通常表示“與某人握手”的動作,但其含義和用法在不同語境中可能延伸出更豐富的内涵:
1.字面意義:物理握手動作
- 指兩人用手相握(通常上下擺動)的行為,常見于:
- 問候或告别(如初次見面、會議結束);
- 達成協議(如籤署合同後握手);
- 表達感謝或祝賀(如比賽後對手互相緻意)。
- 例句:After the negotiation, the CEOs shook hands with each other to finalize the deal.
2.引申含義:象征性互動
- 可比喻為“建立聯繫”“達成共識”或“和解”。例如:
- The politician tried to shake hands with voters to gain support.(拉近關系)
- The two countries finally shook hands on the trade agreement.(達成一緻)
3.語法與搭配
- 及物動詞短語:後接“with + 人”,強調互動對象。
- 正确:She shook hands with her new colleague.
- 錯誤:She shook hands her new colleague.(缺少介詞)
- 被動語态:An agreement was shaken hands on.(較少用,更常以主動形式表達)
4.文化差異
- 在部分文化中,握手可能被其他禮節替代(如合十禮、鞠躬)。需注意場合和對方的習慣,避免誤解。
如果需要更具體的語境分析,可以提供例句或場景,我會進一步說明!
别人正在浏覽的英文單詞...
politicsCantonesethe overwhelming majoritybacksbaddiesBeihaidescribesenvironmentsEurobondshealthcareMapReducemuskratrelifereprintsunfledgedwarholwholesconcealed hingeCoordinating CommitteeDick Cheneylong lastingluminous efficiencyperennial grassescassidulinaceacerosinenterosympathetichyperdiuresisketoximelaganmegacin