
把握今天
Carpe ***m. Seize the day, boys.
及時行樂。把握今天,孩子們。
Seize the day, indeed.
事實上,我們得把握每一天。
Julia: Let's seize the day.
朱莉娅:我們來抓住這一天。
Yes, we must seize the day.
所以我們要抓住每一天。
First, carpe ***m means seize the day.
首先,及時行樂的意思就是要把握時機。
"seize the day"(把握當下)是源自拉丁語"carpe diem"的哲學概念,最早見于古羅馬詩人賀拉斯(Horace)的《頌歌集》(Odes)第1卷第11首詩。該短語的核心含義是:勸誡人們珍惜當下,充分利用時間而非寄望于不可知的未來。
從文學視角看,英國詩人羅伯特·赫裡克(Robert Herrick)在1648年的詩作《緻少女們,珍惜時光》(To the Virgins, to Make Much of Time)中通過"采撷玫瑰蓓蕾吧,趁你還年少"的意象,诠釋了生命易逝應及時行動的理念。19世紀浪漫主義詩人華茲華斯(William Wordsworth)在《序曲》(The Prelude)中也強調"抓住當下"對心靈成長的重要性。
哲學領域,存在主義哲學家海德格爾(Martin Heidegger)在《存在與時間》中提出"向死而生"概念,認為隻有意識到生命有限性,才能真實地活在當下。這與現代心理學中的"正念療法"(mindfulness)形成呼應,後者倡導專注此刻以提升生命質量。
實際應用層面,該理念在商業領域體現為"敏捷決策",如哈佛商學院教授克萊頓·克裡斯坦森(Clayton Christensen)提出的"及時行動理論";在教育領域,《死亡詩社》(Dead Poets Society)電影中"抓緊時光,讓生命不同凡響"的經典台詞,已成為激勵青年積極行動的标志性宣言。
"Seize the day" 是源自拉丁語 carpe diem 的英語短語,其字面含義為“抓住這一天”,核心思想是活在當下、把握機遇、珍惜時光。以下是詳細解釋:
"Let us seize the day!"(讓我們把握時間!)。
如需進一步了解該短語在文學或演講中的經典應用案例,可參考相關演講比賽或詩歌分析資料。
【别人正在浏覽】