月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

relevance theory是什麼意思,relevance theory的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 關聯理論

  • 例句

  • In the analysis of advertising language Relevance Theory is employed.

    本文運用關聯理論來剖析廣告語言。

  • Relevance theory is powerful in explaining English conversational humor.

    關聯理論對英語會話幽默具有很強的解釋力。

  • English humor can be discussed by Relevance Theory of pragmatic principles.

    運用語用學的關聯理論對英語幽默進行探讨。

  • Relevance Theory; C-E economic news translation; cognitive environment; relevance.

    關聯理論;外宣經濟新聞翻譯;認知環境;關聯。

  • In this thesis relevance theory is used to analyze the humor in Chinese cross talk.

    在本論文中,關聯理論被用來分析中國相聲中的幽默。

  • 專業解析

    關聯理論(Relevance Theory)詳解

    關聯理論是語用學領域的核心理論之一,由法國認知科學家丹·斯珀伯(Dan Sperber)和英國語言學家迪爾德麗·威爾遜(Deirdre Wilson)于1986年在著作《關聯性:交際與認知》(Relevance: Communication and Cognition)中系統提出。該理論旨在解釋人類如何通過明示-推理交際(ostensive-inferential communication) 實現高效溝通,其核心觀點是:人類認知天然傾向于追求最大關聯性(optimal relevance),即付出最小處理努力獲取最大認知效果。


    一、理論基礎與核心原則

    1. 認知原則(Cognitive Principle)

      人類認知系統會自發關注環境中關聯性最強的信息。大腦在處理輸入信息(如話語、感官刺激)時,會通過語境假設(contextual assumptions) 推導出新信息,并追求認知效果(如加強、否定或修正原有假設)與處理努力的最優平衡。

    2. 交際原則(Communicative Principle)

      說話者會明示傳遞具有足夠關聯性的信息,确保聽者無需過度努力即可理解意圖。例如,回答“咖啡在哪?”時說“在廚房桌子上”,隱含了“咖啡在廚房桌子上”這一信息足以滿足聽者需求,無需額外說明容器或溫度。


    二、關鍵概念解析


    三、實際應用與影響

    關聯理論被廣泛應用于:


    延伸閱讀與權威參考

    1. Sperber, D., & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Harvard University Press. (理論奠基著作)
    2. Wilson, D., & Sperber, D. (2004). "Relevance Theory". Handbook of Pragmatics. Blackwell. (理論框架更新)
    3. Carston, R. (2002). Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication. Wiley-Blackwell. (關聯理論與語義/語用接口)
    4. 維基百科"Relevance theory"詞條(概述與基礎概念)
    5. 斯坦福哲學百科"Relevance Theory"條目(學術性分析)

    關聯理論通過揭示人類認知與交際的内在關聯性邏輯,為理解語言背後的心理機制提供了深刻洞見,持續推動語言學、心理學及認知科學的發展。

    網絡擴展資料

    關聯理論(Relevance Theory)是語用學領域的重要理論,由Dan Sperber和Deirdre Wilson于1986年在著作《關聯性:交際與認知》中提出。其核心觀點認為,人類交際是一個基于認知的“明示-推理”過程,語言并非唯一傳遞信息的工具,而是通過關聯性引導聽者理解意圖。

    關鍵概念解析:

    1. 明示與推理

      • 說話者通過語言或行為提供“明示刺激”(ostensive stimulus),而聽者基于認知語境進行推理,以最小努力獲取最大關聯信息。例如,當有人說“今天很冷”,其隱含意圖可能是希望關窗或調整空調溫度。
    2. 關聯性的分類

      • 最大關聯:以最小的認知努力獲得最大的語境效果,體現人類認知本能。
      • 最佳關聯:在特定交際場景中,通過合理努力獲得足夠語境效果,這是實際交際的常态。例如,文學作品中隱喻的理解需要更多推理,但仍符合最佳關聯原則。
    3. 跨學科應用

      • 翻譯領域:主張翻譯是動态闡釋過程,需根據目标讀者的認知語境調整表達方式。
      • 話語分析:解釋文化負載詞的理解機制,如新聞翻譯中如何處理特定文化符號的隱含意義。
      • 認知科學:為語言處理、人工智能的語境建模提供理論基礎。

    例句輔助理解:

    該理論挑戰了傳統語用學準則(如Grice合作原則),強調認知機制在交際中的核心作用。如需進一步了解發展脈絡,可參考Sperber和威爾遜的原著及修訂文獻。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    lovingto be honestpublicizeapplaudingendeavoringinvadersNetherlandishpolityunderratingacupuncture and moxibustioncommon denominatorfruit jellymoving inmust haveprinted circuitproprietary tradingroyal societyslope protectionsolder maskTaiwan authoritiesaluminechiasmodontidaedipsomaniacdiscaleepoxyliteglaciatehyperpiesiairrespectivelylunisolarmellowness