
在…對面;正對着;與…相反;與…形成對照
We live over against the temple.
我們住在那寺廟的正對面。
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house.
其次是音麥的兒子,撒督對着自己的房屋修造。
And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.
從馬門往上的一段,祭司們各人修築自己房屋對面的城牆。
|across from/in opposition to;在…對面;正對着;與…相反;與…形成對照
"over against"是一個英語短語介詞,主要用于表達兩種含義:
空間位置的對立:指物體在物理空間上直接相對的位置關系。例如:"The bookstore is situated over against the city hall"(書店正對着市政廳而建)。這種用法源自16世紀英語,常見于文學和正式文體中,強調兩個實體面對面的空間布局。
抽象概念的對比:表示觀點、立場或事物的對立或比較。例如:"Modernist ideals are often set over against traditional values"(現代主義理念常被置于與傳統價值觀相對的位置)。這種用法在學術論文和哲學論述中尤為常見,體現辯證關系的建立。
該短語的權威性可從《牛津英語詞典》對"over against"的曆時語義分析得到支持,其演變過程顯示核心語義從物理空間延伸至邏輯對比。劍橋大學出版的《英語介詞用法手冊》也将其歸類為"對比性方位介詞",建議在正式寫作中用于精确表達對立關系。
在實際應用中需注意:該短語屬于正式用語,口語中更常用"across from"(表位置)或"compared to"(表對比)。例如法律文本中"the rights over against the obligations"(權利相對于義務)的表述,即體現其精确對比功能。
根據權威詞典及語境分析,"over against" 的用法主要有以下兩層含義:
一、空間位置關系
表示「在…的正對面」,強調兩者相對而立的位置關系。
例句:The bookstore is over against the train station.(書店就在火車站正對面)
二、抽象對比關系
表示「與…形成鮮明對比」,常用于書面語中強調事物間的對立性。
例句:The new policy stands over against the old system, creating a revolutionary change.(新政策與舊制度形成鮮明對比,帶來了革命性變化)
與單純用 "against" 的區别:
• "Against" 側重「反對、接觸」:He leaned against the wall(倚靠牆面)
• "Over against" 側重「正對面/抽象反差」,多用于正式語境。
注意:該短語在現代英語中使用頻率較低,常見于文學或正式文本中,日常口語中更傾向使用 "across from" 或 "opposite" 表達方位。
put away the clotheslimepunctuationfemaleaccommodatebe seatedguidebooksprimedskewbaldtalcumtransgressiveaerosol canhow dare youhuman societyjump offmissing valueone halfultimate goalwith heart and soulabherentacierageacupuncturologyangulareatriotomygammeterGulliverhypuralKaavieFukayasavannahs