
在…对面;正对着;与…相反;与…形成对照
We live over against the temple.
我们住在那寺庙的正对面。
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house.
其次是音麦的儿子,撒督对着自己的房屋修造。
And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.
从马门往上的一段,祭司们各人修筑自己房屋对面的城墙。
|across from/in opposition to;在…对面;正对着;与…相反;与…形成对照
"over against"是一个英语短语介词,主要用于表达两种含义:
空间位置的对立:指物体在物理空间上直接相对的位置关系。例如:"The bookstore is situated over against the city hall"(书店正对着市政厅而建)。这种用法源自16世纪英语,常见于文学和正式文体中,强调两个实体面对面的空间布局。
抽象概念的对比:表示观点、立场或事物的对立或比较。例如:"Modernist ideals are often set over against traditional values"(现代主义理念常被置于与传统价值观相对的位置)。这种用法在学术论文和哲学论述中尤为常见,体现辩证关系的建立。
该短语的权威性可从《牛津英语词典》对"over against"的历时语义分析得到支持,其演变过程显示核心语义从物理空间延伸至逻辑对比。剑桥大学出版的《英语介词用法手册》也将其归类为"对比性方位介词",建议在正式写作中用于精确表达对立关系。
在实际应用中需注意:该短语属于正式用语,口语中更常用"across from"(表位置)或"compared to"(表对比)。例如法律文本中"the rights over against the obligations"(权利相对于义务)的表述,即体现其精确对比功能。
根据权威词典及语境分析,"over against" 的用法主要有以下两层含义:
一、空间位置关系
表示「在…的正对面」,强调两者相对而立的位置关系。
例句:The bookstore is over against the train station.(书店就在火车站正对面)
二、抽象对比关系
表示「与…形成鲜明对比」,常用于书面语中强调事物间的对立性。
例句:The new policy stands over against the old system, creating a revolutionary change.(新政策与旧制度形成鲜明对比,带来了革命性变化)
与单纯用 "against" 的区别:
• "Against" 侧重「反对、接触」:He leaned against the wall(倚靠墙面)
• "Over against" 侧重「正对面/抽象反差」,多用于正式语境。
注意:该短语在现代英语中使用频率较低,常见于文学或正式文本中,日常口语中更倾向使用 "across from" 或 "opposite" 表达方位。
【别人正在浏览】