
特效藥
People are saying that stem cells are basically going to be the new miracle drug.
人們常說幹細胞将會是新的救命的奇藥。
Hugging is nothing less than a miracle drug.
擁抱完全是種神奇良藥。
There e's no miracle drug to cure a common cold.
治療感冒沒什麼靈丹妙藥。
Herceptin is one such miracle drug that blocks a faulty gene pathway found in 30 percent of breast cancers.
賀癌平就是這樣一種神奇的藥物,它能堵住乳腺癌中發現的30%有瑕疵基因的路徑。
Western Medicine has already carried on an in-depth study on it, but has not find out the miracle drug as yet.
現代醫學已經對它進行了比較深入的研究,但至今仍未找到脂肪性肝病的特效治療藥物。
|specific medicine/powerful drug;特效藥
"miracle drug" 是一個英文術語,中文通常翻譯為“特效藥” 或“神奇藥物”。它指的是那些在醫學上展現出異常顯著療效的藥物,尤其針對原本難以治療或緻命的疾病。這類藥物往往能帶來突破性的治療效果,顯著改善患者生存率或生活質量,其療效之好有時會被形容為“奇迹”般的存在。
以下是該術語的詳細解釋與關鍵特征:
突破性療效
指該藥物對特定疾病(如曾經的絕症或慢性重症)産生了遠超當時已有治療手段的效果。例如:
曆史背景與公衆期望
該術語常帶有時代烙印和公衆情感色彩。它多用于描述某一時期出現的、帶來革命性變化的藥物(如上述的青黴素和抗艾滋病藥物)。公衆和媒體在欣喜之餘,有時會過度使用此詞,寄予不切實際的期望 。
醫學界的審慎态度
在專業醫學領域,“miracle drug”并非嚴格的科學術語。醫生和研究人員通常持謹慎态度,原因在于:
現代語境下的使用
如今,該詞更多出現在大衆媒體、患者社群或曆史回顧中。當用于描述當代藥物時(如某些癌症靶向藥、基因療法),常帶有比喻性質,強調其相對于舊療法的巨大進步,但醫學界本身會避免使用該詞進行正式定義。
總結來說,“miracle drug” 的核心含義是指那些在特定曆史時期或背景下,對嚴重疾病産生革命性、近乎“奇迹”般治療效果的藥物。它承載了公衆對醫學突破的期盼與贊譽,但在專業領域,其使用受到限制,更強調藥物的實際療效、局限性和科學評估。
“Miracle drug”是英語中的非正式術語,指代具有顯著療效或能治愈疑難雜症的藥物,通常帶有誇張或理想化色彩。以下是詳細解析:
例句:
“Scientists hope to develop a miracle drug for Alzheimer’s disease within the next decade.”(科學家希望未來十年研發出阿爾茨海默病的特效藥。)
如需更多例句或權威定義,可參考新東方詞典或搜狗百科的來源信息。
crimerackout of printstridepositaperbittycommissioningfusedglorifyingkiltermedicinallyunassailableUVarouse the enthusiasm ofcold rolleddrill holefor the restguard againstpoetry creationpredictive powerprofits taxapodemearrahcrickdetectiblefascisticgrillworkhanddrillmahonia