
結婚;結合;配合;聯合
Remember son, settle down, marry up.
兒子,你給我記住,穩定下來,結婚吧。
The two halves of the structure didn't marry up.
該結構的兩部分未配合好。
Can you marry up the two halves of the broken bowl?
你能把這個被摔成兩半的碗粘在一起嗎?
Men are unable to do that. Urban women will not marry a migrant man; men can't marry up.
而男性卻無法這麼做,城裡的女性通常不會嫁給農村人,男性就隻能打光棍了。
Woman still want to 'marry up' and naturally choose husbands who earn more than themselves, a report suggests.
一項研究指出,當代女性依然希望能“嫁得好”,希望老公能比自己賺得更多。
|cooperate/connect/become one/combine/fit;結婚;結合;配合;聯合
“Marry up”是一個英語短語,其含義需根據語境具體分析,主要包含以下兩種解釋:
核心含義:結合/聯合
指将不同事物或元素結合、協調一緻,常見于抽象或技術性場景(如數據匹配、計劃整合)。例如:
引申含義:社會地位聯姻
在非正式語境中,可表示“與社會地位或經濟條件更優越的人結婚”(即“高攀”),但該用法帶有一定主觀色彩且不普遍。例如:
注意:該短語較少直接用于描述普通婚姻行為(如“結婚”一般用“marry”即可)。若需表達“結婚”且強調結果,可用“end up married”等更自然的表達。
單詞“marry up”是由“marry”和“up”兩個單詞組成的動詞短語。下面将詳細解釋該詞的用法、意義、近義詞和反義詞等方面的内容。
“marry up”指的是兩個社會地位相當、經濟條件相當的人結婚。它的意思是讓兩個人配對,使他們的地位和財富相匹配。這個短語通常用于描述女性嫁給比自己經濟條件更好的男性,以提高自己的社會地位和經濟地位。
以下是一些例句:
“marry up”意為“婚配”,通常指兩個人的社會地位和經濟條件相當,是一種社會現象。它可以指女性嫁給比自己經濟條件更好的男性,以提高自己的社會地位和經濟地位;也可以指男性娶比自己經濟條件更好的女性,以提高自己的社會地位和經濟地位。
與“marry up”相關的詞彙包括“marriage market”(婚姻市場)、“gold digger”(愛錢如命的女人)、“sugar daddy”(資助情人的男人)等。
與“marry up”相似的詞彙有“marry into money”、“marry well”等。其中,“marry into money”指嫁入有錢家庭,以獲得經濟上的好處;“marry well”指找到一個合適的、地位高的、有錢的配偶,以提高自己的社會地位。
與“marry up”相反的短語是“marry down”,指的是一個人嫁給另一個社會地位和經濟條件都比自己低的人。這種婚姻可能會導緻社會地位和經濟地位的下降。例如:
總之,“marry up”是一個用于描述社會地位和經濟條件相當的人之間的婚姻關系的短語。它的意義和用法可以通過以上的例句、解釋、近義詞和反義詞來理解和記憶。
【别人正在浏覽】