
更不必說;聽任;不打擾
There isn't enough room for us, let alone any guests.
連我們都沒有足夠的空間,更不用說客人了。
Her income was barely enough to maintain one child, let alone three.
她的收入養活一個孩子幾乎都不夠,更不用說三個了。
It is incredible that the 12-year-old managed to even reach the pedals, let alone drive the car.
這個12歲的小孩能夠得着踏闆都令人難以置信,更不用說開汽車了。
He can't ride a bicycle, let alone a motorbike.
他不會騎自行車,更别說摩托車了。
She can't ride a bicycle, let alone drive a car.
她連自行車都不會騎,更别說開小汽車了。
|to say nothing of/let be;更不必說;聽任;不打擾
“let alone” 是一個常用英語短語,主要用于強調某種情況更不可能發生或更不適用,通常出現在否定句之後,表示“更不用說”“何況”或“别提”。以下是詳細解析:
例:He can’t afford a bicycle, let alone a car.
(他連自行車都買不起,更别提汽車了。)
結構一緻性
“let alone” 前後的成分需保持語法或邏輯一緻,如均為動詞原形、名詞短語等。
例:She doesn’t like coffee, let alone drink it every day.
(她不喜歡咖啡,更别說每天喝了。)
依賴否定句
通常前句需為否定形式(如 can’t, don’t, no 等),否則句子邏輯不成立。
❌ 錯誤:He is rich, let alone generous.
✅ 正确:He isn’t rich, let alone generous.
(他并不富有,更别提慷慨了。)
能力或資源不足
The company can’t pay salaries, let alone invest in new projects.
(公司連工資都發不出,更不用說投資新項目了。)
情感或意願否定
I wouldn’t talk to him, let alone trust him.
(我連話都不想和他說,更别說信任他了。)
時間或條件限制
We don’t have time to eat, let alone watch a movie.
(我們連吃飯的時間都沒有,更别提看電影了。)
He can’t run a mile, much less a marathon.
The hotel has no pool, not to mention a spa.
通過以上分析,可以更準确地理解并運用這一短語,增強表達的對比和強調效果。
單詞"let alone"是一個常用的短語,用來表達某個事物已經很難或者幾乎不可能,更不用說其他更困難的事物了。
"let alone"常常用在否定句中,表示某個事物很難或者不可能,更不用說比它更難的事情。這個短語通常用來強調某個事物的困難程度,讓人們更加清楚地了解到它的難度。
"let alone"的意思是"更不用說"或者"更何況",用來表示某個事物已經很難或者幾乎不可能,更不用說其他更困難的事物了。
"not to mention"和"much less"是"let alone"的近義詞,它們都表示某個事物已經很難或者幾乎不可能,更不用說其他更困難的事物了。
"as well as"和"not only...but also"是"let alone"的反義詞,它們用來表示一個事物和另一個事物一樣重要或者都很容易實現。與"let alone"相比,它們的意思相反。
【别人正在浏覽】