
美:/'ɪn ðɪs keɪs/
既然這樣,假若這樣
In this case, the document instance lists only one lure.
在本例中,此文檔例子隻列出一個誘餌。
Every experience is, in this case, a leap into nothingness.
在這種情況下,每一次經曆都是一種進入虛無的飛躍。
In this case, by all means focus your tests on that one area.
在這種情況下,務必使您的測試集中在那個區域。
In this case, however, my priority was not the batch interface.
然而,在這種情況下,我的優先級不是成批接口。
In this case, we only care about the first word of the register.
在本例中,我們隻關心寄存器的第一個單詞。
|in the circumstances;既然這樣,假若這樣
"in this case"是英語中常用的介詞短語,通常表示在特定情境或條件下所指代的情況。其核心含義與用法可從以下維度解析:
語義内涵
該短語用于指代上文已明确界定的具體場景,強調在已提及的特定前提或既定事實下所對應的情形。例如:"The contract requires 30-day notice. In this case, we must submit the document by Friday."(合同要求提前30天通知,因此我們必須本周五前提交文件。
語用功能
在邏輯論證中常用于承上啟下,引導對特殊狀況的針對性讨論。牛津英語詞典将其歸類為"context-specific referential phrase",體現其在語篇中連接具體論據的功能。例如司法判決書中常見:"In this case, the defendant's intent cannot be conclusively proven."
語法特征
作為狀語成分可置于句首、句中或句尾,需配合逗號分隔确保語義清晰。劍橋英語語法指南指出,句首使用時具有更強的強調作用。例如:"The software requires 8GB RAM. In this case, however, the minimum specification has been exceeded."
同義辨析
相較于類似表達"under these circumstances",該短語更側重已确定的具體案例,而非泛指環境條件。柯林斯英語詞典特别說明其與"for example"的本質區别在于前者指向已定義案例,後者用于引入新例證。
權威參考資料:
“in this case”是一個常用的英語短語,字面含義為“在這種情況下”,通常用于引出某種特定情境下的結論、判斷或應對方式。以下是詳細解析:
The deadline was missed. In this case, we need to request an extension.
(截止日期已過,因此我們需要申請延期。)
邏輯推導
用于說明前文所述情況導緻的結果,類似“因此”“既然如此”。例如讨論問題時,提出假設後給出解決方案:
If the data is unreliable, in this case, the experiment should be repeated.
對比與限定
可對比不同情況,限定讨論範圍:
Some methods work in general, but in this case, only approach A is feasible.
法律或正式文件
在法律文書中常指“本案中”,例如:
In this case, the defendant’s actions constitute a breach of contract.
通過上下文靈活使用這一短語,能增強表達的連貫性和邏輯性。
locationrazorsunkenferociousdespondentastonishesconsonantaldiatomicsDVDsenchiridionimperialsNYCubercitizen journalismextraterrestrial intelligencefor cashambidexterityantaphrodisiaccentralecyanoguanidinedeicideDSWEAROMencapsulationhamocurahydroquinolindemnitorizvestialithotypeCCT