
在世界上;到底
What in the world is he doing?
他到底在幹什麼呢?
Carol felt all alone in the world.
卡羅爾感到自己在世界上無依無靠。
Which is the largest city in the world ?
世界上最大的城市是哪個?
I have nowhere else to go, nowhere in the world.
我無别處可去,在這個世界沒有任何可去的地方。
What in the world did they think they were doing?
他們到底認為自己在做什麼?
|in the word/in the name of common sense;在世界上;到底
"in the world" 是一個在英語中非常常見且多功能的介詞短語,其含義會根據語境而變化,主要可以理解為以下幾種:
字面意義:在世界上 / 在世間
強調意義:究竟 / 到底 / 根本(用于疑問句或否定句加強語氣)
用于最高級之後:在世界上(強調“最”的範圍)
總結來說,"in the world" 的核心含義是指代“世界”這個範圍。 在陳述句中,它通常表示地理或全球性的存在(含義1)或用于最高級後強調範圍(含義3)。而在疑問句或否定句中,它則主要起到加強語氣的作用(含義2),表達強烈的感情色彩。理解其具體含義需要緊密結合上下文。
來源參考: 關于英語短語的詳細用法和解釋,可以參考權威的英語學習詞典或語法指南,例如牛津大學出版社(Oxford University Press)或劍橋大學出版社(Cambridge University Press)出版的詞典。這些資源提供了經過嚴格編纂和驗證的語言知識。
“In the world” 是一個英語短語,其含義和用法需結合具體語境理解:
字面意義
表示“在世界上”或“全球範圍内”,用于描述事物存在的物理空間或範圍。
例:The Great Wall is one of the most famous landmarks in the world.(長城是世界上最著名的地标之一。)
強調語氣
在疑問句或否定句中,常與疑問詞(如 what、why、how)連用,加強語氣,表達驚訝、困惑或強調極端性,類似漢語的“究竟”“到底”。
例:What in the world are you talking about?(你究竟在說什麼?)
例:Nothing in the world could make me change my mind.(世上沒有任何事能讓我改變主意。)
固定搭配
同義替換
可根據語境替換為“on earth”(更口語化)或“in existence”(更正式)。
例:Why on earth did you do that?(你究竟為什麼那樣做?)
注意:避免與“in the world”的直譯混淆,需結合上下文判斷其實際含義是字面描述還是語氣強調。
viewpointarraycalibergarlandloyaltiesMalaysiaprobioticsregurgitatedthirtiesweeksaerobic treatmentbe considerate ofinterim provisionsLewis Hamiltonobserved dataphonograph recordsignal generatoraccrescentallochthonapatitebenzenesulfonylbethinkchelataseclimagramdefaecationdihydropyraneEEROMEniwetokindiscriminationhyperdispersant