
驚奇地
驚奇地
The young man whistles in surprise.
年輕人吃驚地吹了個口哨
One dark brow rose in surprise.
一道烏黑的眉毛驚奇地挑起。
She looked up in surprise.
她驚訝地擡起頭。
Sue screamed, not loudly, more in surprise than terror.
蘇尖叫起來,聲音不大,與其說是害怕不如說是吃驚。
The Gryphon lifted up both its paws in surprise.
鷹頭怪驚奇地舉起兩隻爪子。
Heidi gazed at her in surprise, and was delighted when the old man opened the basket.
海蒂驚訝地看着她,當老人打開籃子的時候,她很高興。
“in surprise”是英語中常見的介詞短語,表示“驚訝地”或“帶着驚訝的情緒”。其核心含義描述主體因突發、意外事件而産生短暫的情緒反應,通常伴隨面部表情或肢體動作的變化。以下從語義、語法和語用三個層面詳細解析:
語義特征
“surprise”本身指“意外事件引發的短暫情緒”,而“in”在此結構中強調“處于某種情緒狀态中”。例如:“She looked at him in surprise”(她驚訝地看着他),此處“in surprise”修飾“looked”,說明動作伴隨的情緒來源。該短語與“by surprise”(出其不意地)存在區别:前者側重情緒狀态,後者強調動作的突發性,如“catch someone by surprise”(使某人措手不及)。
語法結構
該短語在句中多作狀語,位置靈活,可置于句首、句中或句尾。例如:“In surprise, he dropped the glass”(他驚訝得摔落了杯子),此時短語前置增強叙述張力。搭配動詞時,常與感官動詞(如stare, gasp)或情緒外顯動作(如jump, exclaim)連用,例如:“They exclaimed in surprise at the news”(他們聽到消息後驚呼)。
語用場景
在文學和日常對話中,“in surprise”多用于構建人物互動細節。例如在牛津詞典例句“Her eyes widened in surprise”中,該短語細膩傳遞了非語言信息。同時,其同義替換形式包括“with surprise”或“surprisedly”,但後者使用頻率較低。在正式寫作中,建議根據語境選擇,如學術論文可優先使用“with surprise”以符合文體規範。
權威參考資料:
“in surprise” 是一個英語短語,表示“驚訝地”或“帶着驚訝地”,通常用于描述某人因意外或突然的情況而表現出的反應。以下是詳細解釋:
如果需要更具體的例句或語境分析,可以進一步提問哦!
【别人正在浏覽】