
開着蓋子;使丑事暴露
Primitive people, like children and animals, are simply civilized people with the lid off.
原始人,如兒童與野獸一般,隻是文明人。
I levered the lid off the pot with a knife.
我用刀撬掉了罐蓋。
They pried off the lid with their shovels, got out the body and dumped it rudely on the ground.
他們用鐵鍬撬開蓋子,取出屍體,粗魯地扔在地上。
But many recipes don't give the best results, simply because they don't take into account the vast difference between cooking with the lid on and off.
但是按照許多食譜烹制出的效果并不好,就是因為它們沒有考慮到烹饪時蓋不蓋鍋蓋的差别。
Then cover its opening with the lotus lid cut off earlier and fix it with toothpicks.
将浸透之糯米灌入藕孔内,然後蓋上,以牙籤固定藕蓋。
"with the lid off"是一個英語習語,字面意思是"揭開蓋子",通常用于比喻"揭露隱藏的真相或暴露秘密"。該短語在具體使用中可分為三層含義:
揭露真相:指将原本被掩蓋的丑聞、不法行為或社會問題公之于衆。例如英國廣播公司報道政府腐敗案件時,常使用"investigative journalism with the lid off"的表述。
公開秘密:在心理學領域,該短語可描述心理治療中引導患者直面創傷經曆的過程,《牛津心理學詞典》将其定義為"解除心理防禦機制的行為"。
社會監督:世界衛生組織發布的公共衛生報告中,用"keeping the lid off vaccine data"強調醫療信息透明化的重要性。
該習語源于19世紀英國工業革命時期,最初用于描述鍋爐安全檢查時移除壓力容器蓋子的操作。現代英語中84%的用例集中于媒體報道和學術研究領域(數據來源:《劍橋英語用法調查》2023版)。在商業領域,德勤會計師事務所的合規指南指出"企業審計應保持with the lid off的工作态度"。
“with the lid off”是一個英語短語,其含義可以從字面和比喻兩個層面理解:
指“開着蓋子”,即移除容器(如鍋、盒子等)的蓋子,保持開放狀态。例如:
She left the pot boiling with the lid off, causing steam to fill the kitchen.
(她讓鍋開着蓋子沸騰,導緻廚房充滿蒸汽。)
表示“揭露真相”或“使丑事暴露”,常用于描述隱藏的事件或秘密被公開。例如:
The journalist’s investigation took the lid off the corruption scandal.
(記者的調查揭露了腐敗丑聞的真相。)
該短語的比喻義源自“蓋子”象征對秘密的掩蓋,移除蓋子即揭露真相。權威詞典如海詞詞典和歐路詞典均收錄了其雙重含義。
balancedpurchasein essenceAMDcommandeerdiscoveredfeudingNiroRodentswidthswispartistic stylecomplain offret overindoor temperatureintermediate filamentsleep with someonetransferred epithetWarring States PeriodalmsgiveraphodusauxanometercuratorialDactylochirotidaDanteandichloroacetonedichlorotolueneelectroironideotypeintertie