
惊奇地
惊奇地
The young man whistles in surprise.
年轻人吃惊地吹了个口哨
One dark brow rose in surprise.
一道乌黑的眉毛惊奇地挑起。
She looked up in surprise.
她惊讶地抬起头。
Sue screamed, not loudly, more in surprise than terror.
苏尖叫起来,声音不大,与其说是害怕不如说是吃惊。
The Gryphon lifted up both its paws in surprise.
鹰头怪惊奇地举起两只爪子。
Heidi gazed at her in surprise, and was delighted when the old man opened the basket.
海蒂惊讶地看着她,当老人打开篮子的时候,她很高兴。
“in surprise”是英语中常见的介词短语,表示“惊讶地”或“带着惊讶的情绪”。其核心含义描述主体因突发、意外事件而产生短暂的情绪反应,通常伴随面部表情或肢体动作的变化。以下从语义、语法和语用三个层面详细解析:
语义特征
“surprise”本身指“意外事件引发的短暂情绪”,而“in”在此结构中强调“处于某种情绪状态中”。例如:“She looked at him in surprise”(她惊讶地看着他),此处“in surprise”修饰“looked”,说明动作伴随的情绪来源。该短语与“by surprise”(出其不意地)存在区别:前者侧重情绪状态,后者强调动作的突发性,如“catch someone by surprise”(使某人措手不及)。
语法结构
该短语在句中多作状语,位置灵活,可置于句首、句中或句尾。例如:“In surprise, he dropped the glass”(他惊讶得摔落了杯子),此时短语前置增强叙述张力。搭配动词时,常与感官动词(如stare, gasp)或情绪外显动作(如jump, exclaim)连用,例如:“They exclaimed in surprise at the news”(他们听到消息后惊呼)。
语用场景
在文学和日常对话中,“in surprise”多用于构建人物互动细节。例如在牛津词典例句“Her eyes widened in surprise”中,该短语细腻传递了非语言信息。同时,其同义替换形式包括“with surprise”或“surprisedly”,但后者使用频率较低。在正式写作中,建议根据语境选择,如学术论文可优先使用“with surprise”以符合文体规范。
权威参考资料:
“in surprise” 是一个英语短语,表示“惊讶地”或“带着惊讶地”,通常用于描述某人因意外或突然的情况而表现出的反应。以下是详细解释:
如果需要更具体的例句或语境分析,可以进一步提问哦!
【别人正在浏览】