
v. 堅持下去,保持不變;不挂斷電話
She asked me to hold the line.
她要我别挂斷電話。
Could you hold the line and I'll just get my pen.
請别挂斷,我去拿支筆,好嗎?
Just a minute. Hold the line, please.
稍等一下,請别挂線。
Hold the line, please!
請别挂上電話。
Would you like to hold the line?
您願意保留(不挂斷)嗎?
v.|hang in there/hang on;堅持下去,保持不變;不挂斷電話
“Hold the line”是一個英語短語,在不同語境中具有多重含義,其核心概念均圍繞“堅持、維持”展開。以下是其詳細解釋與使用場景:
電話通信場景
在電話溝通中,“hold the line”意為“保持通話,不要挂斷”,常用于客服或轉接電話時請求對方等待。例如:“Please hold the line while I transfer your call.”(請稍等,我為您轉接電話)。這一用法源于早期電話系統的操作需求,現已成為全球通用表達。
軍事防禦場景
軍事術語中,“hold the line”指“堅守陣地,抵禦進攻”。例如在二戰期間,盟軍指揮官常下達命令:“We must hold the line at all costs.”(我們必須不惜一切代價守住防線)。該用法強調團隊協作與戰略堅持。
商業與決策場景
在商業談判或危機管理中,該短語引申為“維持現狀,不妥協立場”。例如企業高管可能表态:“Despite market pressure, we will hold the line on product quality.”(盡管面臨市場壓力,我們仍将堅持産品質量标準)。這一含義常見于經濟學人、福布斯等權威商業媒體分析中。
日常比喻用法
在日常對話中,它可泛指“堅持原則或承諾”。例如:“She held the line against unfair policies.”(她堅決反對不公平政策)。此類用法強調個人或集體的韌性,常見于社會議題讨論。
“Hold the line”是一個英語短語,在不同語境中有以下主要含義:
“Please hold the line while I transfer your call.”(請稍等,我為您轉接電話。)
“The government decided to hold the line on taxes this year.”(政府決定今年維持稅收不變。)。
如需更詳細例句或完整來源,可參考新東方線上詞典或海詞詞典。
【别人正在浏覽】