
使沉湎于;專心緻力于
From now on, the brave give oneself to the unknown future, which is of significance to travel.
從現在出發,勇敢把自己交給未知的未來,這就是旅行的意義。
To family, friend, counsellor or healthy expert, say those who give oneself to experience with worry.
向家人、朋友、輔導員或健康專家,說出自己的感受和憂慮。
Someone asked me what is happiness, I give them to say, happiness is the beloved person to smile at oneself.
有人問我幸福是什麼,我就給他們說,幸福就是心愛的人對着自己笑。
Envy of others, don't give oneself increment of any benefits, envy of others, it is impossible to reduce others' achievement.
忌妒别人,不會給自己增加任何的好處,忌妒别人,也不可能減少别人的成就。
Envy of others, don't give oneself increment of any benefits. Envy of others, it is impossible to reduce others' achievement.
忌妒别人,不會給自己增加任何的好處。忌妒别人,也不可能減少别人的成就。
|be bent on/dedicate oneself to;使沉湎于;專心緻力于
“Give oneself to”是一個英語短語動詞,其含義和用法在不同語境中有所差異,以下是詳細解釋:
全身心投入/緻力于
指将時間、精力或情感完全投入到某事物中,帶有積極奉獻的意味。例如:
She gave herself to the research project for years.(她多年全身心投入該研究項目)
沉湎于/沉迷于
表示過度專注于某種狀态或行為,可能帶有消極色彩。例如:
He gave himself to drinking after the failure.(失敗後他沉湎于酗酒)
常見搭配
語法特點
短語後接對象時需用介詞“to”,體現動作的指向性,如:
She gave herself to the cause.(她為事業奉獻自己)
如需更多例句或搭配,可參考新東方線上詞典或海詞詞典的完整内容。
該短語指的是全身心地投入到某件事情中,表達出強烈的投入和奉獻精神。
該短語通常用于表達某人對某件事情的熱情和奉獻精神,有時也可用于表達某人對某個人或團體的獻身和支持。
“give oneself to”中的“give”表示“給予”,“oneself”表示“自己”,“to”表示“給某事物”,因此該短語的整體意思是“把自己全身心地投入到某件事情中”。
【别人正在浏覽】