
往下滴
A drip with a difference!
和一種不同的一滴水滴!
Those rooms are very damp and cold and the walls drip with water.
那裡又潮又冷,牆上都能滴出水來。
The sun was fierce, the land seemed to glisten and drip with steam.
天上烈日炎炎, 大地被蒸曬得閃閃發光,熱露淋淋。
This morning the thick interior Windows drip with heavy condensation.
今天早晨,厚厚的窗内挂滿了凝結的水珠。
Fill a medical drip with water when thirsty, let the water drip to nostril then into the body.
口渴時,把醫用吊瓶裝滿水,一滴滴的慢慢滴入鼻孔,通過鼻孔喝入肚子。
"drip with"是英語中具有多重含義的動詞短語,其核心語義可歸納為以下三個層面:
物理滴落現象(牛津英語詞典) 指液體持續緩慢滴落的狀态,常見于自然現象或物體表面液體殘留。如:"The maple leaves dripped with morning dew after the rainstorm"(暴雨過後楓葉滴落着晨露)。這種用法常與具體液體(水、油、汁液等)搭配,描述物體被液體浸潤的狀态。
物質富集表征(劍橋英語用法詞典) 引申為某物被特定元素大量覆蓋或裝飾的具象表達。例如珠寶展示場景中:"The royal crown drips with sapphires and diamonds"(王冠綴滿藍寶石與鑽石),此用法常見于貴重物品或奢華場景的描述,通過視覺堆積感強化表現力。
抽象特質外顯(朗文當代英語辭典) 在文學修辭中用于拟物化表達抽象概念的外在顯現。典型用法如:"Her voice dripped with sarcasm during the debate"(辯論中她的聲音充滿諷刺意味),此處将情感特質具象為可感知的流動物質,增強語言感染力。這種用法多出現于人物性格或氛圍描寫。
該短語的語義演變體現了英語從具象到抽象的語言發展規律,其比喻用法最早可追溯至16世紀英國戲劇文學(大英圖書館曆史語料庫)。現代應用中,具體含義需結合語境中的搭配對象進行判斷,液體、裝飾物、情感特質三類搭配分别對應不同語義層次。
"drip with" 是一個英語短語,其含義可根據語境分為以下兩類:
物理滴落
描述液體持續滴下或物體表面被液體覆蓋的狀态。
充盈或浸透
表示某物被大量液體浸透,甚至達到飽和狀态。
情緒或氛圍的充斥
比喻環境中彌漫着強烈的情感或特質,如緊張、諷刺等。
特質的具象化表達
描述人或事物明顯帶有某種抽象屬性(如奢華、活力)。
如果需要進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句,我會為您詳細解析!
cradleclear outfall in withvanityscantcompliantseasoningtimbrecheekedglandsquestingsandwichingsoonertocveggiesabrasive wheelbank depositdegrees of freedomductile iron pipeevaporation ratemusic producersingle daysymphony orchestraadamantanamineagglutogenautoinjectioncasuisticalcervinedamaginglymacroseismograph