do the trick是什麼意思,do the trick的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
獲得成功
例句
Sometimes a few choice words will do the trick.
有時斟酌得當的隻言片語就能達到目的。
Dumb marketing tricks still do the trick.
有些市場營銷仍在耍這種小把戲。
Just saying Trust me won't do the trick.
如果你隻是說“相信我”是不會起作用的。
Custom entity Home methods may do the trick.
自定義實體home方法可以執行此功能。
Truth: One thorough washing will do the trick.
事實:一次徹底的清洗就足夠了。
同義詞
|go places/make a hit;獲得成功
專業解析
"do the trick" 的含義與用法詳解
短語"do the trick" 是一個常見的英語習語(idiom),其核心含義是:
指某事物(方法、行動、物品等)足以達到預期的效果、目的或解決問題。 它強調該事物在特定情境下是有效的、成功的、管用的。
詳細解釋與用法:
-
核心意義 - 有效解決問題/達成目的:
- 當說某物或某事 "does the trick" 時,意味着它成功地完成了任務,解決了手頭的問題,或者産生了想要的結果。它通常用于表示一個相對簡單或直接的解決方案是足夠的,不需要更複雜的方法。
例如:
- "I couldn't find a hammer, but this heavy book should do the trick to nail the picture up." (我找不到錘子,但這本厚書應該能用來把畫釘上去。)
- "A cup of strong coffee usually does the trick when I need to wake up in the morning." (當我早上需要提神時,一杯濃咖啡通常很管用。)
-
語境與應用:
- 解決問題: 常用于描述找到了一個有效的(有時可能是臨時或替代性的)解決方案。
- "The leak was small; a piece of duct tape did the trick until the plumber arrived." (漏水很小;一塊強力膠帶就管用了,直到水管工到來。)
- 達成目标/滿足需求: 表示某物足以滿足要求或實現某個特定的、通常是即時的目标。
- "We needed something to hold the door open; this brick will do the trick." (我們需要點東西把門頂住;這塊磚就行。)
- 産生效果: 指某物産生了預期的效果或影響。
- "If persuasion doesn't do the trick, we might have to try a different approach." (如果勸說不起作用,我們可能得試試别的辦法。)
- 口語化與簡潔: 這是一個非常口語化、非正式的短語,簡潔地表達了“有效”、“管用”、“行得通”的意思。
-
同義表達:
- work: (起作用) "Will this method work?"
- do the job: (能完成任務) "This tool should do the job."
- be effective: (有效的) "Is this medicine effective?"
- solve the problem: (解決問題)
- get the job done: (把事情辦成)
- fit the bill: (符合要求) "This solution fits the bill."
- serve the purpose: (達到目的) "A simple apology should serve the purpose."
"Do the trick" 是一個實用且地道的英語短語,用于表示某事物在特定情況下是有效的、成功的、足以滿足需求或解決問題的。它傳遞出一種“這就夠了”、“這就能行”的含義,常用于日常對話和非正式場合。
權威參考來源:
網絡擴展資料
“Do the trick” 是一個英語口語中常用的習語,其核心含義是“有效解決問題或達到預期效果”。以下是詳細解析:
一、核心含義
- 定義:表示某方法、行為或事物能夠成功實現目标,相當于中文的“奏效、起作用、解決問題”。
- 常見翻譯:奏效、管用、達到效果、搞定(根據語境靈活調整)。
- 常見搭配:主語可以是物品(如工具、食材)、行為(如鍛煉、策略)或抽象概念。
二、用法解析
-
語境特點:
- 多用于日常對話或非正式場合,強調簡單有效的方法。
- 隱含“無需複雜操作,僅需某事物即可成功”的意味。例如:
食譜要求用意大利煙肉,但普通培根也能達到效果。(的例句)
-
與“trick”原意的區别:
- 雖然“trick”本意為“詭計、把戲”,但短語已脫離負面含義,僅強調效果。例如:
這招有效(This will do the trick)。
三、典型例句
-
解決問題:
- “I need a piece of paper. This old envelope will do the trick.”
- “早晨帶狗跑步就能讓它安靜一整天。”(的案例)
-
替代方案:
-
行為有效:
- “我吃了四片安眠藥,但還是睡不着。”(的反面例證)
四、常見誤解
- 錯誤翻譯:直譯為“耍把戲”或“惡作劇”(如提到的字面歧義)。
- 正确理解:僅強調結果,不含貶義或欺騙性()。
“Do the trick” 是實用型表達,適用于描述簡單有效的方法或替代方案。其關鍵在于“解決問題”,而非字面的“詭計”含義。掌握這一短語可提升口語的自然度。
别人正在浏覽的英文單詞...
present progressiveregard asBerlusconicarboardgabbierinducementLevonprofusenessWintersbody scrubbut alsoby bikeCanton Chinacivil procedurecompetition advantagecorrosion resistancefocus ingo to provehelix angleangusturaaskableAyrshireAzoneblockishbourdondikerglycolipidhomographylamellationmacroseismograph