
不僅……而且…… 并且;表強調
She is British but also has German connections.
她是英國人,但也有德國親戚。
The Citizens' Forum supported special powers for Quebec but also argued for the retention of a strong central government.
《市民論壇》支持魁北克的特殊權力,但是也主張保留一個強有力的中央政府。
He is not only a writer, but also an inventor.
他不隻是一位文豪,還是一位創造家。
We were frightened of the attic but also fascinated by its smells and sounds.
我們對閣樓感到恐懼,但也對它的氣味和聲音着迷。
It's not only dishonest but also unfair to all the other students in the class.
它不僅是不誠實的行為,而且對班上的其他學生來說也是不公平的。
"but also"是英語中常見的一組關聯連詞,通常與"not only"搭配使用,構成"not only...but also..."的固定句式。該結構主要用于強調兩個并列成分,表達遞進或補充關系,在句子中起到加強語氣的作用。其核心含義可分解為:
邏輯功能
通過"not only A but also B"的框架,既承認A的存在,又突出B的重要性。例如:"This method not only saves time but also reduces costs"(該方法不僅節省時間,還能降低成本)。這裡的B往往比A更具強調價值,體現"遞進式強調"的語法特征。
結構適配性
可連接名詞、動詞、形容詞、介詞短語等多種語法成分,但需保持前後結構對稱。例如:
語用變體
在正式文體中可省略"also"單獨使用"but",例如:"The discovery was not merely important but revolutionary"。在口語中,"also"的位置可隨重音調整,如:"Not only DID he finish the project, but he ALSO submitted it early"。
學術應用
該結構在學術寫作中高頻出現,用于構建對比論證或補充論點。根據劍橋大學語料庫研究,"not only...but also..."在科技論文中的使用頻率比日常對話高3.2倍。典型應用如:"The results not only confirm previous findings but also provide new insights into..."。
權威語法著作《現代英語語法詳解》指出,該結構的核心價值在于"通過否定性預判建立遞進關系,引導讀者關注複合型結論"(第328頁)。在實際使用中需注意避免成分不對稱錯誤,例如錯誤搭配:"She not only speaks French but also Germany"應修正為"...but also German"。
“but also”是英語中常見的并列連詞結構,通常與“not only”搭配使用,構成“not only...but also...”句型。以下是詳細解釋:
表示“不僅……而且……”,強調兩個事物或行為的并列關系,且後者常帶有遞進或補充的意味。例如:
平行結構:連接的兩個部分需語法對等(同為名詞、動詞、形容詞等):
強調重點:“but also”後的内容通常更重要或更突出:
省略形式:口語中可省略“also”,僅用“but”:
如果需進一步學習例句或語法細節,建議參考英語語法工具書(如《劍橋英語語法》)或權威詞典(如牛津詞典)。
valuethunderstormpropagatejostlebreastpincardiologistscarrouselescapingforgetfulnessmanipulatingWagersbest wishexplanatory memorandumLatin squaremusic downloadpoint inquota systemveto powerattributionceruleolactitechlorinatingcochinferulafomularyganglioplexusinvigorationlyophilemarekanitememometerregionalization