
對…表示懷疑;提出異議
I call in question the accuracy of these figures.
我懷疑這些數字的準确性。
The latest report seems to call in question our previous conclusion.
這份最近的報告似乎對我們以前的結論提出異議。
These conclusions call in question David Wright's explanation of the competition between terms in meme theory.
結論中對賴特關于術語競争的覓母說提出質疑。
Because the philosophers of anti-inductivism generally overlook this condition, So they call in question or refutation of inductivism manyly with false ground of argument or a trick by ancien premier.
反歸納主義者普遍忽視了這一點,因而其質疑或反駁所采用的方式多為虛構或所問非所答。
You call the grant writer at the natural history museum, who had a question about how to update outcome measures in the letter of intent that the museum is about to submit to you.
你打電話給自然曆史博物館的撥款申請撰寫人,她對如何更新博物館将要提交給你的意向書中的效益預測懷有疑問。
|represent/call into question;對…表示懷疑;提出異議
“call in question”是一個英語短語動詞,主要含義為“對某事的真實性、合法性或正确性提出質疑”。該表達在法律、學術及日常語境中均有使用,強調通過邏輯推理或證據挑戰現有觀點或結論的可靠性。以下從三方面解析其用法:
核心語義與用法 指通過論證或證據公開質疑某主張的有效性。例如:“The lawyer called the witness's testimony in question by presenting contradictory evidence”(律師通過提交矛盾證據質疑證人證詞的可信度)。其後常接被質疑對象作賓語,使用時需注意介詞搭配(如“call something in question”)。
法律與學術語境應用 在法律文件中特指“對某項權利或資格的合法性提出異議”,如《布萊克法律詞典》定義該短語為“挑戰法律程式的正當性”。學術領域則用于描述對理論基礎的批判性審視,如劍橋大學出版的《學術英語短語手冊》将其列為論文駁論部分的常用表達。
與近義詞的辨析 相較于“doubt”(主觀懷疑)、“challenge”(廣義挑戰)等詞,“call in question”更強調基于系統性分析的正式質疑。根據《柯林斯高階英語詞典》,該短語隱含“要求重新檢驗既有結論”的深層含義。例如在哲學領域,休谟曾用“calling in question the certainty of human knowledge”表述對人類知識确定性的系統性懷疑。
"Call in question"是一個英語短語,意為對某事提出質疑、表示懷疑或挑戰其真實性或有效性。它通常用于正式或書面語境中,強調對某個觀點、聲明、決定或權威的質疑。以下是詳細解釋:
如果需要進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句,我會幫你解析其含義和語法結構。
【别人正在浏覽】