
对…表示怀疑;提出异议
I call in question the accuracy of these figures.
我怀疑这些数字的准确性。
The latest report seems to call in question our previous conclusion.
这份最近的报告似乎对我们以前的结论提出异议。
These conclusions call in question David Wright's explanation of the competition between terms in meme theory.
结论中对赖特关于术语竞争的觅母说提出质疑。
Because the philosophers of anti-inductivism generally overlook this condition, So they call in question or refutation of inductivism manyly with false ground of argument or a trick by ancien premier.
反归纳主义者普遍忽视了这一点,因而其质疑或反驳所采用的方式多为虚构或所问非所答。
You call the grant writer at the natural history museum, who had a question about how to update outcome measures in the letter of intent that the museum is about to submit to you.
你打电话给自然历史博物馆的拨款申请撰写人,她对如何更新博物馆将要提交给你的意向书中的效益预测怀有疑问。
|represent/call into question;对…表示怀疑;提出异议
“call in question”是一个英语短语动词,主要含义为“对某事的真实性、合法性或正确性提出质疑”。该表达在法律、学术及日常语境中均有使用,强调通过逻辑推理或证据挑战现有观点或结论的可靠性。以下从三方面解析其用法:
核心语义与用法 指通过论证或证据公开质疑某主张的有效性。例如:“The lawyer called the witness's testimony in question by presenting contradictory evidence”(律师通过提交矛盾证据质疑证人证词的可信度)。其后常接被质疑对象作宾语,使用时需注意介词搭配(如“call something in question”)。
法律与学术语境应用 在法律文件中特指“对某项权利或资格的合法性提出异议”,如《布莱克法律词典》定义该短语为“挑战法律程序的正当性”。学术领域则用于描述对理论基础的批判性审视,如剑桥大学出版的《学术英语短语手册》将其列为论文驳论部分的常用表达。
与近义词的辨析 相较于“doubt”(主观怀疑)、“challenge”(广义挑战)等词,“call in question”更强调基于系统性分析的正式质疑。根据《柯林斯高阶英语词典》,该短语隐含“要求重新检验既有结论”的深层含义。例如在哲学领域,休谟曾用“calling in question the certainty of human knowledge”表述对人类知识确定性的系统性怀疑。
"Call in question"是一个英语短语,意为对某事提出质疑、表示怀疑或挑战其真实性或有效性。它通常用于正式或书面语境中,强调对某个观点、声明、决定或权威的质疑。以下是详细解释:
如果需要进一步分析具体语境中的用法,可以提供例句,我会帮你解析其含义和语法结构。
【别人正在浏览】