
n. 卡非人(等于Kaffir)
Till he saw the roofs of Caffre huts.
直到卡非人的屋頂闖入他的視線。
Caffre(也拼作Kaffir)是一個具有複雜曆史背景的英語詞彙,其含義隨時代演變呈現顯著變化。該詞源自阿拉伯語"kāfir"(کافر),原意為"非信徒"或"異教徒",指拒絕接受伊斯蘭教義者。16世紀葡萄牙殖民者将其轉化為"Cafre",用于指代非洲東南部班圖語族原住民,後荷蘭及英國殖民者在南非地區沿用此稱。
在19-20世紀的英語文獻中,"Caffre"主要用于描述南非科薩人(Xhosa)及相關文化群體。英國傳教士約翰·菲利普在1828年著作《南非研究》中記載,該詞特指"使用科薩語的部落聯盟"。現代人類學研究顯示,這些群體建立了以牧牛經濟為基礎的酋邦制度,發展出獨特的口頭傳統和年齡等級制度。
需要特别注意的是,該詞彙在當代語境中屬于冒犯性用語。南非種族隔離時期(1948-1994),該詞被強化為種族歧視術語,1994年新憲法明确将其列為仇恨言論。聯合國教科文組織《反對種族主義宣言》建議采用"科薩人"(Xhosa)等準确民族稱謂。
語言學權威資料顯示,與該詞同源的"kaffir lime"(泰國青檸)在烹饪領域仍保持中立含義,但植物學界已逐步改用"Citrus hystrix"作為學名。大英百科全書指出,這種語義分化反映了語言使用中的文化敏感性演變。
“Caffre”(也拼作“Kaffir”或“Caffer”)是一個具有複雜曆史和強烈冒犯性的英語詞彙,需謹慎使用。以下是綜合多個來源的詳細解釋:
基本定義
Caffre源自殖民時期對南非班圖人(Bantu)支系群體的稱呼,主要指生活在南非的特定原住民群體。該詞源于阿拉伯語“kāfir”(意為“非信徒”),後由葡萄牙殖民者傳入非洲,逐漸被歐洲殖民者用于貶稱當地黑人。
現代語境中的冒犯性
所有權威來源(如、3、4)均明确指出,該詞在當代英語中屬于極具侮辱性的種族歧視用語,特指對非洲黑人的貶低。其冒犯程度類似英語中的“N-word”,使用時會嚴重傷害他人。
相關注意事項
替代用語建議
若需指代相關民族,應使用更中立的術語,如“南非班圖人”(South African Bantu peoples)或具體族群名稱(如祖魯人、科薩人等)。
盡管“Caffre”在曆史上曾作為地理族群名稱出現,但現代英語中已被公認為種族主義詞彙。在學術、日常交流或寫作中均需嚴格避免使用,建議通過權威詞典(如牛津詞典)了解其演變背景,并優先選擇尊重性表述。
quarrelweakenfurthermoreherpetologistlocaleocularAYESboroughscolloidalescaladeharmoniesinseparablelanthanumreschedulerobbingschemingshowpiecechemical additivecomplimentary ticketconvex hullflinch fromhigh angletrunk roadbackstrokebromismcamasceramiciteCeramoporidaegigartininemicadon