
n. 卡非人(等于Kaffir)
Till he saw the roofs of Caffre huts.
直到卡非人的屋顶闯入他的视线。
Caffre(也拼作Kaffir)是一个具有复杂历史背景的英语词汇,其含义随时代演变呈现显著变化。该词源自阿拉伯语"kāfir"(کافر),原意为"非信徒"或"异教徒",指拒绝接受伊斯兰教义者。16世纪葡萄牙殖民者将其转化为"Cafre",用于指代非洲东南部班图语族原住民,后荷兰及英国殖民者在南非地区沿用此称。
在19-20世纪的英语文献中,"Caffre"主要用于描述南非科萨人(Xhosa)及相关文化群体。英国传教士约翰·菲利普在1828年著作《南非研究》中记载,该词特指"使用科萨语的部落联盟"。现代人类学研究显示,这些群体建立了以牧牛经济为基础的酋邦制度,发展出独特的口头传统和年龄等级制度。
需要特别注意的是,该词汇在当代语境中属于冒犯性用语。南非种族隔离时期(1948-1994),该词被强化为种族歧视术语,1994年新宪法明确将其列为仇恨言论。联合国教科文组织《反对种族主义宣言》建议采用"科萨人"(Xhosa)等准确民族称谓。
语言学权威资料显示,与该词同源的"kaffir lime"(泰国青柠)在烹饪领域仍保持中立含义,但植物学界已逐步改用"Citrus hystrix"作为学名。大英百科全书指出,这种语义分化反映了语言使用中的文化敏感性演变。
“Caffre”(也拼作“Kaffir”或“Caffer”)是一个具有复杂历史和强烈冒犯性的英语词汇,需谨慎使用。以下是综合多个来源的详细解释:
基本定义
Caffre源自殖民时期对南非班图人(Bantu)支系群体的称呼,主要指生活在南非的特定原住民群体。该词源于阿拉伯语“kāfir”(意为“非信徒”),后由葡萄牙殖民者传入非洲,逐渐被欧洲殖民者用于贬称当地黑人。
现代语境中的冒犯性
所有权威来源(如、3、4)均明确指出,该词在当代英语中属于极具侮辱性的种族歧视用语,特指对非洲黑人的贬低。其冒犯程度类似英语中的“N-word”,使用时会严重伤害他人。
相关注意事项
替代用语建议
若需指代相关民族,应使用更中立的术语,如“南非班图人”(South African Bantu peoples)或具体族群名称(如祖鲁人、科萨人等)。
尽管“Caffre”在历史上曾作为地理族群名称出现,但现代英语中已被公认为种族主义词汇。在学术、日常交流或写作中均需严格避免使用,建议通过权威词典(如牛津词典)了解其演变背景,并优先选择尊重性表述。
absentthan beforehoversemiconductorgashmeteoricilliberallyindagationKaylanonlivinguglinessclimbing plantcurb markethome salesMiddle Permianpellet fuelsecondary thickeningsmile onsocial phenomenonwealth effectalsoranarsenopyriteclimagraphcoaxialcondottieriDCGelectronationequilibristeversionsolenoid