
成打地;按打計算
Packages arrived by the dozen from America.
成打的包裹從美國寄來。
The eggs are sold by the dozen.
這些雞蛋按打出售。
The eggs are sold by the dozen.
雞蛋按打賣。雞蛋按打賣。
The eggs are sold by the dozen.
雞蛋按打出售。
She bought eggs by the dozen.
她論打買下雞蛋。
"By the dozen"是一個英語短語,其核心含義指"以十二個為一組"或"成批量地"。該表達在不同語境中具有以下分層釋義:
基礎計量概念
源于古法語"dozaine",表示12個單位的集合(來源:Oxford English Dictionary)。例如:"Eggs are sold by the dozen in most supermarkets"(超市雞蛋按打銷售)。
商業貿易術語
在商貿場景中,該短語強調批量交易帶來的價格優勢。美國聯邦貿易委員會指出,批量銷售時使用"by the dozen"需明确标明單價與總價(來源:FTC商業指南)。
文化引申含義
在文學作品中常隱喻"大量湧現",如愛倫·坡在《烏鴉》詩中用"dozens of forgotten lore"暗示海量神秘知識。現代媒體常用"problems by the dozen"形容問題紮堆出現(來源:劍橋英語語料庫)。
語言變體形式
複數形式"by the dozens"多用于非正式語境,如《紐約時報》曾報道抗議者"arriving by the dozens"(成群抵達)。語言學家指出這種變體在美式英語中接受度更高(來源:Merriam-Webster用法說明)。
以下是關于短語"by the dozen" 的詳細解釋:
按打計量
成批/大量地
如需更多例句或用法對比,可參考上述來源中的權威詞典。
【别人正在浏覽】