
英:/''bəʊdmənt/
n. 預兆
n.|warning/predictive signs;預兆
bodement 是一個相對古老且少見的英語單詞,主要用作名詞。其核心含義是:
1.預兆;預示;預言:
指對未來事件,尤其是災禍或不祥之事的預告、征兆或預言。它帶有一種警示或預示的意味,常與不吉利的事情相關聯。
詳細解釋與背景:
文學實例 (增強權威性與):
該詞最著名的用例出現在莎士比亞的戲劇《李爾王》(King Lear) 中。格洛斯特伯爵 (Earl of Gloucester) 在開場時與兒子埃德蒙 (Edmund) 讨論近期發生的日食和月食等異常天象時說:
“These late eclipses in the sun and moon portend no good to us. Though the wisdom of nature can reason it thus and thus, yet nature finds itself scourged by the sequent effects. Love cools, friendship falls off, brothers divide. In cities, mutinies; in countries, discord; in palaces, treason; and the bond cracked ’twixt son and father. This villain of mine comes under the prediction; there’s son against father. The King falls from bias of nature; there’s father against child. We have seen the best of our time. Machinations, hollowness, treachery, and all ruinous disorders follow us disquietly to our graves. Find out this villain, Edmund; it shall lose thee nothing. Do it carefully. And the noble and true-hearted Kent banished! His offence, honesty! ’Tis strange.These are the bodements.”
“最近的日食和月食不是好兆頭。雖然人們可以根據自然規律這樣那樣地解釋,但接踵而至的災禍證明天災人禍是自然規律所不能控制的。愛心淡薄,友誼斷絕,兄弟分裂。城市裡有暴動,國家發生内亂,宮廷之内潛藏着叛逆;父子之間也會發生裂痕。我的這個畜生也屬于預言中的一分子;有子弑父。國王違背天倫;有父害子。我們最好的日子已經過去。陰謀、虛僞、欺詐和一切毀滅性的紛擾将不安地伴隨我們走進墳墓。找出這個壞蛋來,愛德蒙;不會叫你吃虧的。你小心辦着吧。那忠心善良的肯特又遭放逐!他的罪名是誠實!真是怪事。這就是預兆。” (此處 “bodements” 指代前面列舉的所有災禍征兆)
在這個例子中,格洛斯特将天象異常以及隨後觀察到的社會、家庭關系崩壞等現象都視為不祥的 “bodements”,預示着更大的災難即将來臨。
Bodement 意指一種(尤其是不祥的)預兆、預示或預言。它是一個具有文學色彩和古風的詞彙,源于動詞 “bode”,在現代英語中已不常用,但在理解古典文學作品(如莎士比亞戲劇)時仍具有重要意義。其核心在于傳達對未來事件,特别是負面事件的警示性預告。
"bodement"是一個較為古舊的英語詞彙,其核心含義為預兆,尤其指帶有警示性或負面色彩的預示。以下是綜合多個來源的詳細解釋:
核心含義
延伸用法
catch up withvigorintenselydisgruntlelinoleumunmovedbaggage claimin touchBlumebuffsHiberniaMenendezmetrazolwoodchipsbarley wineevade taxGeneral of the Armyheart surgeryslide projectoracetylenicamontilladoaquaboardbuetschliitechondrolysisdiforminfistularhepatopathhypohypnosisinterstratifymetrodynia