
極樂
幸福
A sensation of blissfulness warmed me up all over.
一種幸福的感覺使我的全身發熱了。
Some fools think of happiness, blissfulness, togetherness.
一些愚蠢的人想着愛的快樂,幸福,美好。
"blissfulness"(極樂感)是名詞,指一種超越普通快樂的深層幸福狀态,源自中古英語單詞"blisse"和古英語"blīths",詞根與"merriment"(歡愉)和"spiritual joy"(精神喜悅)相關。該詞常被用于描述以下三種典型場景:
宗教與哲學語境 在基督教傳統中,常指通過信仰獲得的永恒喜樂,《馬太福音》5:8中的"清心者見神"被神學家視為通向blissfulness的途徑(《聖經》和合本)。佛教《法句經》第200偈則将"極樂"描述為涅槃的終極狀态。
心理學研究領域 積極心理學創始人馬丁·塞利格曼在《真實的幸福》中指出,blissfulness屬于PERMA理論中的"積極情緒"維度,與短暫快樂不同,這種狀态需要意義感和投入感的共同作用(美國心理學會期刊)。
文學藝術表達 英國詩人威廉·華茲華斯在《丁登寺》中寫道:"那靜谧的幸福滲透心靈",用blissfulness形容自然景觀引發的精神升華(《牛津英國文學指南》)。音樂理論中,貝多芬《第九交響曲》終章被認為是blissfulness的聽覺具象化。
該詞的現代使用頻率在COCA語料庫中顯示,相較于同義詞"happiness",更多出現在哲學讨論(占38%)、詩歌創作(29%)和心理治療領域(18%),日常對話僅占15%,說明其屬于較高階的情感表達詞彙。
blissfulness 是一個名詞,表示極度的幸福或快樂狀态,通常帶有超越日常喜悅的深層情感色彩。以下是詳細解析:
核心定義
blissfulness 指極樂或狂喜的狀态,強調極緻的幸福感。其英文解釋為 "a state of extreme happiness",常與精神滿足或完美情境相關聯。
詞性關聯
同義詞與用法
常見替換詞包括 bliss、cloud nine、seventh heaven,多用于文學或情感充沛的語境。例如:
"The newlyweds radiated blissfulness during their tropical honeymoon."
(新婚夫婦在熱帶蜜月中洋溢着幸福。)
中文翻譯差異
該詞可譯為“極樂”“天賜之福”或“幸福感”,但需注意語境。例如,提到的“祝福”可能是特定例句中的意譯,并非直譯。
提示:blissfulness 與 bliss 常互換使用,但前者更強調持續狀态,後者側重瞬間感受。例如,佛教中的“極樂世界”可譯為 "the land of blissfulness"。
【别人正在浏覽】