be dramatized by是什麼意思,be dramatized by的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
通過……得到形象地說明
網絡擴展資料
“be dramatized by” 是一個英語短語,主要包含兩層含義,具體解釋如下:
一、核心含義
-
字面意義:被改編為戲劇形式
指某事件、故事或經曆通過戲劇化的手法被呈現,通常涉及舞台、影視等藝術形式的改編。
- 例句:His life story was dramatized by a famous playwright.(他的人生經曆被一位著名劇作家改編成戲劇。)
-
引申意義:被誇張化/戲劇化處理
強調事件或信息被刻意渲染、誇大,通常帶有負面色彩,常見于媒體報道或公衆描述。
- 例句:The affair was dramatized by the press.(新聞界誇大了這一事件。)
二、用法解析
- 語法結構:被動語态(be + dramatized + by + 執行者),表示“被某主體戲劇化處理”。
- 常見搭配:多用于描述新聞、書籍、曆史事件等被改編或渲染的場景。
- 同義替換:可替換為 exaggerated by(被誇大)、adapted into a play by(被改編為戲劇)。
三、注意事項
- 語境判斷:需根據上下文區分是“藝術改編”還是“誇張化處理”。例如,媒體相關語境通常偏向後者。
- 被動性:該短語隱含“被動接受處理”的含義,執行者(by後的主體)通常是作者、導演、媒體等。
如果需要進一步區分與其他短語(如 be characterized by),可補充說明其側重“特點描述”而非“戲劇化處理”。
網絡擴展資料二
該詞組由三個單詞組成,分别是“be”、“dramatized”和“by”。
詞性
該詞組是由動詞“be”和動詞過去分詞“dramatized”以及介詞“by”組成的被動語态形式。
詞義解釋
“be dramatized by”表示某個事件或事情被以戲劇化的方式表現出來,通常是指将真實故事或事件改編成電影、電視劇或戲劇。
例句
The life of Steve Jobs was dramatized by Aaron Sorkin in the movie “Steve Jobs”.(史蒂夫·喬布斯的生活被艾倫·索金改編成電影《史蒂夫·喬布斯》中的情節。)
The novel “The Great Gatsby” was dramatized by Baz Luhrmann in 2013.(小說《了不起的蓋茨比》于2013年被巴茲·魯曼改編成電影。)
近義詞
- adapt:指将原作品轉化成另一種形式,通常是指将小說改編成電影、電視劇或戲劇。
- fictionalize:指将真實事件、人物或事情改編成小說或電影。
- portray:指以某種方式描述或描繪某個人物或事件。
反義詞
- simplify:指将複雜的事件或故事簡化成易于理解的形式。
- trivialize:指将重要的事件或故事輕描淡寫或降低其重要性。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】