
破曉時分
破曉時分
大清早
I often start work at the crack of dawn.
我經常天一亮就開始工作
We have to get up at the crack of dawn.
我們不得不在破曉時起床。
I was born to surf. This is why I wake up at the crack of dawn every day.
我生來為了沖浪,這是我天天早晨醒來的原因。
If you don't need to get up at the crack of dawn, turn off the alarm clock.
如果你不需要破曉起床,那麼關閉鬧鐘。
If you don't need to get up at the crack of dawn, turn off the alarm clock.
如果你不需要破曉起床,那麼就關掉鬧鐘。
"at the crack of dawn" 是一個常用的英語習語,中文可譯為“天剛破曉時”、“黎明時分”或“破曉時刻”。它特指一天中非常早的時刻,即太陽剛剛開始升起,天空出現第一道曙光的時候。
詳細含義與用法:
來源參考:
為了确保信息的準确性和權威性(原則),以下是基于權威詞典和語言資源對該習語的解釋:
"at the crack of dawn" 生動地描繪了黎明破曉的景象,并以此比喻一天中最早的時刻。它不僅僅指日出這個具體時間點,更強調行動發生得異常早,常帶有需要早起努力或趕時間的意味,是英語中表達“極早”的一個常用且形象的習語。
"At the crack of dawn" 是一個英語習語,表示極早的清晨時分,特指太陽剛剛升起、天空開始泛白的那一刻,通常與"黎明破曉"或"天剛亮"對應。這個短語帶有形象化的表達——"crack"(裂縫)暗喻黑暗被第一縷晨光"劈開"的瞬間。
時間精準性
不泛指整個早晨,而是強調一天中最早的時段,可能早至淩晨4-6點,具體時間因季節和地理位置而異。
情感色彩
常暗含"比多數人更早開始行動"的意味,如:
"Farmers start working at the crack of dawn."(農民天剛亮就開始勞作)
"We caught the flight at the crack of dawn."(我們趕了最早的航班)
同義表達
可替換為"daybreak"或"the break of dawn",但"crack"版本更口語化且更具畫面感。
該短語在文學和日常對話中廣泛使用,既能描述具體時間(如趕早班機),也能隱喻勤奮(如創業者黎明即起)。注意與"dawn"單獨使用時的區别——後者可泛指整個黎明時段,而"at the crack of dawn"特指黎明初始的瞬間。
artmake kitesillnessblanchafflictionriffraffthrombosisCondonhorrifyinglylamentingPCPplumblessprelatesnaggedsubtletiescertification bodyfeasibility analysishazardous materialin the villagelegal counselperceived valuetechnical specificationthinking aloudCalcispongeacanthotomydangshenFCSgeoxeneHaplosporeaSCA