月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

meeting of minds是什麼意思,meeting of minds的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • n. 意見一緻

  • 例句

  • This apparent meeting of minds has not lasted long.

    雙方心想一處顯然不會持續太久。

  • But be forewarned . This is a serious meeting of minds .

    但是要注意,在你的大腦裡要記得這是一次嚴肅的會議。

  • Even so Thanksgiving nature, people should have a meeting of minds.

    自然界尚且如此感恩,人更應該具有感恩之心。

  • Such a meeting of minds should prove both emotionally supportive and educational.

    将來有可能證明這樣的“心靈會議”既是情感支持的也是教育性的。

  • He calls the summit a major non - meeting of minds. he says no binding agreements will come out of it.

    他稱此次峰會是一次“主要的思想不搭界”。他說峰會沒有得出任何有約束力的協議。

  • 專業解析

    "Meeting of minds"(中文常譯為"意思表示一緻"或"合意")是合同法中的一個核心概念,指合同雙方當事人對合同條款的理解和意圖達成完全一緻的狀态。這種一緻是合同成立并具有法律約束力的基礎。其詳細含義如下:

    1.核心定義與法律意義

    2.構成要件與表現

    3.與相關概念的區分

    4.實際應用場景


    權威參考來源:

    1. 美國法律協會(American Law Institute), 《合同法重述(第二版)》§17, §3
    2. 康奈爾法學院法律信息研究所(Cornell LII), "Meeting of the Minds", LII Contract Law
    3. 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary), 第11版, "Meeting of Minds"詞條
    4. 英國普通法案例評述, Smith v Hughes (1871), 确立"客觀合意"原則, BAILII

    網絡擴展資料

    "Meeting of minds"(也可寫作"meet of the minds")是一個英語短語,主要有兩層含義:


    一、法律術語中的含義(合同法領域)

    指合同雙方對協議條款達成完全一緻的理解與接受,即合意。這是合同成立的核心要素。


    二、日常用語中的含義

    表示思想或觀點的高度契合,常用于描述人與人之間的默契或深度共識。


    區别與注意事項

    法律術語 日常用語
    強調條款的明确協議 強調思想/情感的共鳴
    具有法律約束力 無法律效力,僅為比喻
    需通過書面或行為證明 可通過言行或直覺感知

    如果在法律場景中遇到該術語,建議咨詢專業律師核實具體條款。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    gapuppermostBattlefieldsfardelflitelithofaciesmethylotrophicscruffierunspeakablyadhesive forcealuminum nitrateclinical manifestationdisadvantage factorin the concretePurchase Conratchet wheelspiritual pillartotal lengthDuvanelectrombileequidifferentferroelectronicfurbenicillingonfalonierilliniumirradiancelibanusLlandellianmagniferousCSA