
(1) [pockmarks]∶痘痕,天花所致的记痕、凹陷的疤痕
他脸上有几点麻子
(2) [person with a pockmarked face]∶脸上有麻子的人
(1).麻类植物的子实,可入药。《诗·豳风·七月》“九月叔苴” 毛 传:“苴,麻子也。” 宋 沉括 《梦溪笔谈·药议》:“麻子,海东来者最胜,大如莲实,出 柘萝岛 。其次 上郡 、 北地 所出,大如大豆,亦善。其餘皆下材。”
(2).即芝麻。 清 平步青 《霞外攟屑·释谚·麻餈》:“今 越 中冬日有麻餈,以秔稻粉为之,馅以餹,而外傅麻子,故名。”
(1).出天花或水痘后留下的瘢痕。
(2).指脸上有麻子的人。 清 孔尚任 《桃花扇·听稗》:“不待曲终,拂衣散尽。这 柳麻子 也在其内,岂不可敬!” 张天翼 《春风》:“不种牛痘的人就会像 廖文彬 一样成了麻子。”
"麻子"是汉语中具有多重含义的名词,现从词典学角度分层解释如下:
一、基本词义 指人体皮肤因疾病或创伤形成的凹陷性瘢痕,尤指出天花后遗留的永久性斑点状疤痕。该词源于古代对天花后遗症的观察,《现代汉语词典》第七版将其定义为"人患天花后皮肤上留下的疤痕"。
二、医学延伸义 在临床医学中泛指由多种皮肤疾病(如水痘、痤疮等)引发的表皮凹陷性损害。《中华医学大辞典》指出该词涵盖"各类病毒性疱疹愈后形成的表皮不规则凹陷"特征。
三、社会引申义 可代指面部有此类瘢痕特征的人群,常见于文学作品的形象描写。如鲁迅《药》中"满脸横肉的人"即通过外貌特征暗指人物属性。
四、文化关联用法 在农业领域作方言使用时,特指蓖麻的果实(蓖麻子),此用法载于《齐民要术》农书典籍,需结合具体语境辨析。
五、使用规范 现代汉语应用中需注意语境适配性,避免在正式场合或医学文本中使用非专业表述。教育部《现代汉语规范词典》特别标注该词的俚语属性及使用场景限制。
“麻子”是一个多义词,具体含义需结合语境理解,主要分为以下两类:
麻类植物的子实
指大麻、芝麻等植物的种子,可入药或食用。例如:
药用与用途
麻子入药常用于治疗便秘、调节肠道功能,且在中国北方地区(如陕西、山西)被制成传统食品。
天花后遗症
指天花病毒引起的皮肤疤痕,尤其是面部凹陷的痘痕。历史上天花死亡率高,幸存者常留有“麻子”。
引申含义
文学作品中的例子
如《梦溪笔谈》提到麻子的产地差异,或小说中“王二麻子”等角色名,均体现其文化意涵。
如需进一步了解方言或药用细节,可参考来源网页。
跋马抱牒壁衣布袋木偶豺羹虫天穿城出人意料雕房诋诽焚香膜拜佛戒服装感爱甘足搁栅沟瘠鬼功傀民过阴鼓鞞河出伏流河章洪沟化正虎狼当路,不治狐狸兼包健翮搅搅皎亮积尺疾痼儆急禁侍久长脸帕凌凌离亭俚谣妙相密心蹒局曝骨履肠乾封前秋曲尽羣议如今三分鼎立上堂扇天卜审度守正不挠顺坦庭壼窝瓜湘月小唱逍遥自得骁卒