
(1) [pockmarks]∶痘痕,天花所緻的記痕、凹陷的疤痕
他臉上有幾點麻子
(2) [person with a pockmarked face]∶臉上有麻子的人
(1).麻類植物的子實,可入藥。《詩·豳風·七月》“九月叔苴” 毛 傳:“苴,麻子也。” 宋 沉括 《夢溪筆談·藥議》:“麻子,海東來者最勝,大如蓮實,出 柘蘿島 。其次 上郡 、 北地 所出,大如大豆,亦善。其餘皆下材。”
(2).即芝麻。 清 平步青 《霞外攟屑·釋諺·麻餈》:“今 越 中冬日有麻餈,以秔稻粉為之,餡以餹,而外傅麻子,故名。”
(1).出天花或水痘後留下的瘢痕。
(2).指臉上有麻子的人。 清 孔尚任 《桃花扇·聽稗》:“不待曲終,拂衣散盡。這 柳麻子 也在其内,豈不可敬!” 張天翼 《春風》:“不種牛痘的人就會像 廖文彬 一樣成了麻子。”
"麻子"是漢語中具有多重含義的名詞,現從詞典學角度分層解釋如下:
一、基本詞義 指人體皮膚因疾病或創傷形成的凹陷性瘢痕,尤指出天花後遺留的永久性斑點狀疤痕。該詞源于古代對天花後遺症的觀察,《現代漢語詞典》第七版将其定義為"人患天花後皮膚上留下的疤痕"。
二、醫學延伸義 在臨床醫學中泛指由多種皮膚疾病(如水痘、痤瘡等)引發的表皮凹陷性損害。《中華醫學大辭典》指出該詞涵蓋"各類病毒性疱疹愈後形成的表皮不規則凹陷"特征。
三、社會引申義 可代指面部有此類瘢痕特征的人群,常見于文學作品的形象描寫。如魯迅《藥》中"滿臉橫肉的人"即通過外貌特征暗指人物屬性。
四、文化關聯用法 在農業領域作方言使用時,特指蓖麻的果實(蓖麻子),此用法載于《齊民要術》農書典籍,需結合具體語境辨析。
五、使用規範 現代漢語應用中需注意語境適配性,避免在正式場合或醫學文本中使用非專業表述。教育部《現代漢語規範詞典》特别标注該詞的俚語屬性及使用場景限制。
“麻子”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解,主要分為以下兩類:
麻類植物的子實
指大麻、芝麻等植物的種子,可入藥或食用。例如:
藥用與用途
麻子入藥常用于治療便秘、調節腸道功能,且在中國北方地區(如陝西、山西)被制成傳統食品。
天花後遺症
指天花病毒引起的皮膚疤痕,尤其是面部凹陷的痘痕。曆史上天花死亡率高,幸存者常留有“麻子”。
引申含義
文學作品中的例子
如《夢溪筆談》提到麻子的産地差異,或小說中“王二麻子”等角色名,均體現其文化意涵。
如需進一步了解方言或藥用細節,可參考來源網頁。
八洞神仙柏梁宴拔紹背鳍鞭蒲冰壺鬓鬒博聞強志慚鄧禹春眠促恰促數盜心頓契敦懿訪壟風卷殘雲諷嘯高差怪神鼓尾古者黑賬鴻達穢言渾齊混淆視聽甲第連雲嗟金解析式錦屏巨器控總連二曆落龍腦香陸通盲動主義靡币莫何弗内庫嫩婦女子耦國盆花,盆花兒皮裡晉書融徹戎路三權山麓事典水貂撕捋頭市萬斛文庫無猜閑絜斜曛歇中