
广东 旧称与外国商人贸易的经纪人为“孖毡”。即英语merchant的粤语译音。 清 林则徐 《密拏汉奸札稿》:“所有包买之窰口,説好之孖毡,与兴贩各路之奸商,护送快艇之头目……现俱开出姓名。”
“孖毡”是一个汉语方言词汇,其含义和用法需结合具体语境及地域文化背景进行解析。以下从词义溯源、语音特点、文化关联三个方面展开说明:
一、词义溯源
“孖”在《汉语大词典》中标注为多音字,读作“zī”时表示“双生子”,读作“mā”时用于粤语,指成对事物(如“孖辫”指双辫)。“毡”指用动物毛压制而成的片状物,常见于《说文解字》对“毡”的释义。组合后“孖毡”可能指双层或双片结构的毛毡制品,亦可能为特定方言中的引申用法,如粤语区用于描述传统手工艺品。
二、语音与地域特征
该词读音存在地域差异:粤语中读作“maa1 zin1”,潮汕方言或读为“ma¹ ziang¹”。《广州方言词典》收录类似结构的复合词,如“孖铺”(双人床铺),佐证其构词逻辑符合岭南语言习惯。
三、文化关联与应用
清代《广东新语》记载广府地区毛毡编织工艺,提及“双幅密织”技法,或与“孖毡”的实物形态相关。现代民俗研究中,该词偶见于描述婚俗用品,如双喜纹样毡毯,体现方言词汇与物质文化的深度绑定。
注:因该词未被《现代汉语词典》收录,建议进一步参考《汉语方言大词典》或地方志文献获取精准释义。
“孖毡”是一个具有多重含义的汉语词汇,具体解释需结合语境和来源:
指广东地区旧时与外国商人贸易的经纪人,音译自英语“merchant”。这一用法在清代文献中已有记载,例如林则徐曾提到“说好之孖毡”,用于指代参与贸易活动的中间人。
在部分方言语境中,可表示双胞胎中的弟弟,但这一用法远不如商贸领域的含义常见,且权威文献中较少出现。
发音与构成
现代使用
该词现已不常用,多出现在历史文献或方言研究中。如需进一步考证,可参考清代《密拏汉奸札稿》等原始资料。
建议根据具体语境判断其含义,优先考虑商贸经纪人的解释。若涉及方言或文学作品,则需结合上下文分析。
安顺白苎衫不拘细节才气过人藏怒宿怨残醉揣骨楚竹燕歌答声大孰殿廷对移芳香烃饭钟风奔焚烧蚡鼠焚轶凫分规言矩步旱石鹤瘗铭晃烂驩咍嗢噱浑齐金刺九丹跼高蹐厚刻暴客水课桌溃遁连绵不绝灵武之役论谳黏涎子鸟弋奴才乾红且字轻繇薄赋穷陬僻壤漆人崎崄杀机石弓十三科疏记殊能死记硬背素飈腾冲铁刃投梭之拒萎薾伪迹涡管闲飰现身小伙