卖脸的意思、卖脸的详细解释
卖脸的解释
(1) [beg for favor]∶仰面求人,不计讥讽
(2) [prostitution]∶妓女留客宿
词语分解
- 卖的解释 卖 (賣) à 拿东西换钱,与“买”相对:卖菜。卖身。买卖。卖方。卖狗皮膏药(喻说得好听,实际上是骗人)。 背叛祖国、亲友或自己的良心:卖友,卖国求荣。卖身投靠。 尽量使出力气:卖力。卖命。卖劲儿。
- 脸的解释 脸 (臉) ǎ 面孔,头的前部从额到下巴:脸颊。脸孔。脸形(亦作“脸型”)。脸色。脸谱。 物体的前部:鞋脸儿。门脸儿。 体面,面子,颜面:脸面。脸皮。脸软。丢脸。赏脸。 笔画数:; 部首:月; 笔顺
专业解析
“卖脸”是一个汉语口语化表达,其核心含义可以从字面和引申义两个层面理解,主要带有贬义色彩。以下是基于权威汉语词典和语言习惯的详细解释:
一、 核心释义:牺牲尊严换取利益或便利
- 字面拆解: “卖”指出售、交换;“脸”指脸面、尊严、情面。组合意为“拿自己的脸面/尊严去做交易”。
- 词典定义: 根据《现代汉语词典》(第7版)及《汉语大词典》的释义精神,“卖脸”指为了某种目的(通常是获取利益、好处、便利或避免麻烦)而不得不低三下四、不顾羞耻地去求人,或做出有损自己体面、尊严的行为。 这种行为往往伴随着屈辱感或无奈感。
- 来源参考:《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆;《汉语大词典》,汉语大词典出版社。
- 关键内涵:
- 交易性质: 明确将“尊严/情面”视为一种可以交换的“商品”。
- 被动与无奈: 行为人通常处于劣势或有所求,不得不为之,带有被迫或不情愿的意味。
- 贬义评价: 这种行为通常被认为是不光彩、有失身份的。
二、 引申义与常见用法
- 求人办事: 这是最常见的用法。指为了办成某件事(尤其是自己难以办到或需要借助他人权力、关系的事),不得不放下身段,厚着脸皮去央求、讨好别人。
- 例句: “为了孩子上学的事,他不得不去卖脸求那位局长。”
- 来源参考:此用法在《现代汉语规范词典》(第3版)中有相关描述,外语教学与研究出版社、语文出版社。
- 出卖情面/关系: 指利用自己的社会关系、人情网络为他人办事,从而消耗或“出售”了自己积累的人情资本。有时也指利用名望做担保。
- 例句: “他这次能中标,全靠他父亲卖脸找的关系。”
- 做有失体统的事: 泛指为了利益做出不符合自己身份、地位或社会公序良俗的行为,丢面子。
- 例句: “堂堂一个教授,为了点广告费去卖脸做这种低俗直播,实在有辱斯文。”
三、 文化背景与使用提示
- 人情社会: “卖脸”一词深刻反映了中国社会注重人情、关系和面子的文化特性。它描述了在人情网络中,个人尊严有时需要让位于实际需求的一种困境。
- 贬义色彩: 使用时需注意其强烈的贬义色彩。描述自己时多含自嘲或无奈(如“这回真是卖脸了”),描述他人时则带有批评或轻视的意味。
- 与“丢脸”区别: “丢脸”强调因行为不当或失误导致丧失颜面的结果,侧重于结果和感受;“卖脸”则强调主动或被动地用尊严做交易的行为过程,侧重于行为本身的性质。
“卖脸”意指以牺牲个人尊严、脸面或人情关系为代价,去换取某种利益、便利或达到某种目的的行为。它生动刻画了在现实压力或利益驱动下,个体被迫或主动进行的一种涉及尊严交换的社会行为,带有明显的无奈感和贬义评价。其核心在于“尊严/情面”与“利益/便利”之间的交易关系。
网络扩展解释
“卖脸”是一个汉语词汇,其含义在不同语境下有差异,主要分为以下两类:
一、主要含义(常见用法)
指为了获取利益或赞扬而刻意讨好他人,甚至不惜牺牲自尊。这种行为通常带有贬义,强调通过“卖弄面子”达到目的。例如:
- 职场中为升职而奉承上司;
- 社交场合过度迎合他人喜好。
二、特殊含义(较少使用)
-
旧时隐晦说法
指妓女留客过夜,常见于早期文献或特定方言中。
-
现代引申义
部分非正式语境下,可能被用来形容依靠外貌谋生的职业(如模特、演员),但此用法争议较大且非主流。
使用注意
- 该词具有较强负面色彩,日常交流需谨慎使用
- 第二种特殊含义已逐渐边缘化,现代人更常用“卖笑”“卖艺”等词替代相关表达
提示:如需了解成语的详细典故或方言用法,建议查阅《汉语大词典》等权威辞书。
别人正在浏览...
背影绷冬初文当处抚结拱别宫锦红功率计归根究柢鼓筴悍媢画册缓劲昏星狡愎鵁甲世揭宝积恶余殃荆楛极塞鞠养揆端流沛漏屋马蜞棉毛毯明悟民鱼挠词排雾屏泥蔢莎砌里搭撒青駹马起驶搉商沈舟破釜蜀门顺境说斗丝泪耸善诵忆泰逖田籍痛断铜山铁壁童竖彤鱼图纬瓦匜魏草斡勒无颜之冠邪伪械槢写效锡夫人