林语堂的意思、林语堂的详细解释
林语堂的解释
[Lin Yutang] (1895—1976) 福建龙溪人,作家。早年留学美国、德国,曾任北京大学、北京女子师范大学教授,厦门大学文科主任,《语丝》撰稿人之一。三十年代,他在上海主编《论语》、《人间世》、《宇宙风》等杂志,以自由主义者的姿态,提倡“性灵”、“幽默”
词语分解
- 林的解释 林 í 长在一片土地上的许多树木或竹子:树林。森林。林海。林薮(a.山林小泽;b.喻丛集的处所)。 聚集在一起的同类的人或事物:书林。艺林。碑林。儒林。 姓。 笔画数:; 部首:木; 笔顺编号:
专业解析
林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),是中国现代著名的文学家、语言学家、翻译家和学者。以下从汉语词典释义角度,结合权威来源对其详细解释:
一、 基本释义(人物身份)
林语堂,原名和乐,后改玉堂,又改语堂。福建龙溪(今漳州)人。他是中国现代文学史上具有重要影响的作家、学者、翻译家和语言学家。其成就跨越中西文化,致力于向西方介绍中国文化,并将西方文化引入中国。
二、 核心贡献与成就
- 文学创作: 擅长散文、小说创作。文风幽默闲适,自创“语录体”,提倡“性灵文学”。代表作有散文集《生活的艺术》、《吾国与吾民》,长篇小说《京华烟云》(Moment in Peking)等。其作品在西方世界广受欢迎,影响深远。
- 语言学研究: 对汉语拼音化、汉字检索方法有深入研究。曾参与制定“国语罗马字拼音法式”,并发明了“汉字索引制”(后发展为“上下形检字法”),为汉字现代化和计算机输入法奠定了基础。
- 翻译工作: 精通中英文,翻译成就卓著。不仅将大量中国古典文学名著(如《浮生六记》、《东坡诗文选》)译为英文介绍给西方读者,也将西方文学作品和思想引入中国。其翻译主张“传神达意”,影响深远。
- 文化传播: 被誉为“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章”。长期旅居海外(主要在美国),通过英文写作和演讲,系统地向西方世界阐释中国哲学、文学和生活方式,是20世纪中国文化海外传播的重要使者。
三、 评价与影响
林语堂是中国现代文化史上的巨匠,其学贯中西的视野、幽默睿智的文风以及在文化传播上的卓越贡献,使其在国际上享有盛誉。他不仅丰富了现代汉语文学的表达方式,也为促进中西文化交流互鉴做出了不可磨灭的贡献。
参考来源:
- 中国大百科全书出版社. 《中国大百科全书》(第三版)网络版 - “林语堂”词条. https://www.zgbk.com/ (权威百科定义)
- 中国社会科学院文学研究所. 《中国现代文学辞典》. 北京:人民文学出版社. (收录林语堂文学成就)
- 林语堂纪念馆官方网站. http://www.linyutang.org.cn/ (官方机构,提供生平及学术研究资料)
- 王兆胜. 《林语堂与中国文化》. 北京:社会科学文献出版社. (学术专著,论述其语言文化贡献)
- 费正清. 《剑桥中华民国史》. 北京:中国社会科学出版社. (国际汉学界视角下的林语堂文化影响)
网络扩展解释
根据搜索结果显示,“林语堂”一词有两种解释方向,需结合权威资料进行澄清:
一、作为人名的解释(主要含义)
林语堂(1895-1976)是中国现代著名作家、学者、翻译家和语言学家,其生平与成就如下:
-
背景与教育
- 出生于福建漳州平和县基督教家庭,早年留学哈佛大学和莱比锡大学,获文学硕士及语言学博士学位。
-
职业经历
- 曾任教于清华大学、北京大学、厦门大学,并担任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。
- 创办《论语》《人间世》《宇宙风》等刊物,提倡“幽默”与“闲适”的小品文风格,形成“论语派”。
-
文学成就
- 代表作包括英文小说《京华烟云》、散文集《生活的艺术》,将中国哲学(如孔孟老庄思想)及古典文学(如《浮生六记》)译介至西方。
- 三次获诺贝尔文学奖提名,被美国文化界誉为“20世纪智慧人物”。
二、作为成语的争议
提到“林语堂”是形容口才流利者的成语,但该解释未被其他权威来源(如汉典、百科、学术资料)收录,且与人物生平无关联,推测为误释或方言用法,建议以人物解释为准。
“林语堂”主要指代这位融通中西文化的文学巨匠。若需进一步了解其作品或思想,可参考《吾国与吾民》《老子的智慧》等著作。
别人正在浏览...
哀弹百依百从保保保扞駜駽不痴不聋不乃羹材能兼备仓史常愿打襇地角天涯芳郊妨要费难丰洽逢泽凤质佛氏阖辟灰滞嘉靖七子解纍解职絶望靠背阃职刳脂剔膏略物立后令饬灵泛沦暮买鬼霾昏满舵冒充面桶庙院宓琴恼闷内仓濆发濮议钱谷库窃起耎弱纱羊盛旦束带矜庄束阨私贮跳箱同室屠烂无僇五水狝猴江谐惬溪父