林語堂的意思、林語堂的詳細解釋
林語堂的解釋
[Lin Yutang] (1895—1976) 福建龍溪人,作家。早年留學美國、德國,曾任北京大學、北京女子師範大學教授,廈門大學文科主任,《語絲》撰稿人之一。三十年代,他在上海主編《論語》、《人間世》、《宇宙風》等雜志,以自由主義者的姿态,提倡“性靈”、“幽默”
詞語分解
- 林的解釋 林 í 長在一片土地上的許多樹木或竹子:樹林。森林。林海。林薮(a.山林小澤;b.喻叢集的處所)。 聚集在一起的同類的人或事物:書林。藝林。碑林。儒林。 姓。 筆畫數:; 部首:木; 筆順編號:
專業解析
林語堂(1895年10月10日-1976年3月26日),是中國現代著名的文學家、語言學家、翻譯家和學者。以下從漢語詞典釋義角度,結合權威來源對其詳細解釋:
一、 基本釋義(人物身份)
林語堂,原名和樂,後改玉堂,又改語堂。福建龍溪(今漳州)人。他是中國現代文學史上具有重要影響的作家、學者、翻譯家和語言學家。其成就跨越中西文化,緻力于向西方介紹中國文化,并将西方文化引入中國。
二、 核心貢獻與成就
- 文學創作: 擅長散文、小說創作。文風幽默閑適,自創“語錄體”,提倡“性靈文學”。代表作有散文集《生活的藝術》、《吾國與吾民》,長篇小說《京華煙雲》(Moment in Peking)等。其作品在西方世界廣受歡迎,影響深遠。
- 語言學研究: 對漢語拼音化、漢字檢索方法有深入研究。曾參與制定“國語羅馬字拼音法式”,并發明了“漢字索引制”(後發展為“上下形檢字法”),為漢字現代化和計算機輸入法奠定了基礎。
- 翻譯工作: 精通中英文,翻譯成就卓著。不僅将大量中國古典文學名著(如《浮生六記》、《東坡詩文選》)譯為英文介紹給西方讀者,也将西方文學作品和思想引入中國。其翻譯主張“傳神達意”,影響深遠。
- 文化傳播: 被譽為“兩腳踏東西文化,一心評宇宙文章”。長期旅居海外(主要在美國),通過英文寫作和演講,系統地向西方世界闡釋中國哲學、文學和生活方式,是20世紀中國文化海外傳播的重要使者。
三、 評價與影響
林語堂是中國現代文化史上的巨匠,其學貫中西的視野、幽默睿智的文風以及在文化傳播上的卓越貢獻,使其在國際上享有盛譽。他不僅豐富了現代漢語文學的表達方式,也為促進中西文化交流互鑒做出了不可磨滅的貢獻。
參考來源:
- 中國大百科全書出版社. 《中國大百科全書》(第三版)網絡版 - “林語堂”詞條. https://www.zgbk.com/ (權威百科定義)
- 中國社會科學院文學研究所. 《中國現代文學辭典》. 北京:人民文學出版社. (收錄林語堂文學成就)
- 林語堂紀念館官方網站. http://www.linyutang.org.cn/ (官方機構,提供生平及學術研究資料)
- 王兆勝. 《林語堂與中國文化》. 北京:社會科學文獻出版社. (學術專著,論述其語言文化貢獻)
- 費正清. 《劍橋中華民國史》. 北京:中國社會科學出版社. (國際漢學界視角下的林語堂文化影響)
網絡擴展解釋
根據搜索結果顯示,“林語堂”一詞有兩種解釋方向,需結合權威資料進行澄清:
一、作為人名的解釋(主要含義)
林語堂(1895-1976)是中國現代著名作家、學者、翻譯家和語言學家,其生平與成就如下:
-
背景與教育
- 出生于福建漳州平和縣基督教家庭,早年留學哈佛大學和萊比錫大學,獲文學碩士及語言學博士學位。
-
職業經曆
- 曾任教于清華大學、北京大學、廈門大學,并擔任聯合國教科文組織美術與文學主任、國際筆會副會長等職。
- 創辦《論語》《人間世》《宇宙風》等刊物,提倡“幽默”與“閑適”的小品文風格,形成“論語派”。
-
文學成就
- 代表作包括英文小說《京華煙雲》、散文集《生活的藝術》,将中國哲學(如孔孟老莊思想)及古典文學(如《浮生六記》)譯介至西方。
- 三次獲諾貝爾文學獎提名,被美國文化界譽為“20世紀智慧人物”。
二、作為成語的争議
提到“林語堂”是形容口才流利者的成語,但該解釋未被其他權威來源(如漢典、百科、學術資料)收錄,且與人物生平無關聯,推測為誤釋或方言用法,建議以人物解釋為準。
“林語堂”主要指代這位融通中西文化的文學巨匠。若需進一步了解其作品或思想,可參考《吾國與吾民》《老子的智慧》等著作。
别人正在浏覽...
百販博識洽聞財虜撐達稱亂寵利穿複打傷動物纖維杜衡防磁蕃孰繁銷風緒粉團兒龜台鬼嘴瞽見豪吟懷化嘉宴結隊節鎮經武進撲考磐刻怪纜樁樂呵呵嗹馬明轉内外蟠蟉攀轅卧轍賠樁彭侯瞥然坡公青廬青癯窮家富路七聖刀铨席然頂如是賒購深莽神事使鬼錢失圖順古蜀轸壇靖托口挽漕溫玉瞎火綫縷骁勍蝦生