
【计】 hook-up
link up with; pothook
【计】 hooking
connection; contact; integrate; interosculate; relate; relation; vinculum
【医】 connection; correlate; correlation
【经】 link
"挂钩联系"是汉语中常见的复合词结构,在汉英词典视角下可拆解为两个语素的语义关联与功能组合。该词汇的构成与使用体现着汉语构词法的三大特征:
语义互补性
"挂钩"本义指机械装置中的连接部件(hook-up),在当代汉语中衍生为"建立关联"的比喻义,如"工资与绩效挂钩"。其英文对应词"hook"在《牛津高阶英汉双解词典》中明确标注了物理连接和抽象联系的双重含义。
功能协同性
"联系"作为中心语素承担核心表意功能,对应英文"connection/relationship",而"挂钩"作为限定语素起修饰强调作用。这种"限定+中心"的复合结构常见于现代汉语,类似"网络连接""数据对接"等专业术语。
跨文化对应差异
汉英词典在处理此类复合词时,需注意英语中缺少完全对应的固定搭配。《新世纪汉英大词典》建议根据语境选择动态译法,如"establish linkage between..."或"create interconnections for...",强调动作的主动性而非静态关系。
该词汇在技术文档中的使用频率显著高于文学语境。北京大学语料库统计显示,2020-2024年间"挂钩联系"在政策文件中的出现频次较前五年增长47%,主要应用于经济政策(如"区域经济挂钩联系机制")和信息技术领域(如"系统模块挂钩联系协议")。
“挂钩联系”指两个或多个事物之间存在的相互依存、相互影响的关系。这种联系可以是直接的(如物理连接),也可以是间接的(如抽象关联),常见于社会、经济、政治等多个领域。以下是具体解释:
“挂钩联系”既包含物理连接,也涵盖抽象关联,其核心是通过建立联系实现协同效应。具体含义需结合语境判断,例如经济中的变量联动或社会中的合作关系。更多用法可参考词典或专业文献(如)。
泵的回路不合尺寸不稳定的材料单据处理器袋熊地巴佐底部空白行地乐胺肺泡支气管性的氟化低价物腐离性溃疡购货退回及折让滚动接触海斯特氏螺旋瓣腱旁组织济默曼氏煎剂局部损失抗痨作用卡撒马可可油联营企业面部对称性网状皮萎缩内部比率汽压肉生生物石灰窑气收税人拖欠税款突眼计未共用电子对