
with a vast territory
"幅员辽阔"是一个汉语成语,用于形容国家或地域的面积非常广阔。以下从汉英词典角度对其释义、用法及翻译进行详细解析:
原指布帛的宽度,引申为领土的横向广度(东西距离)。
《现代汉语词典》释义:宽度。
通“圆”,指圆周范围,引申为领土的纵向范围(南北距离)。
《古代汉语词典》注:通“圆”,周遍之意。
“辽”指遥远,“阔”指宽广,合指空间上的广阔无边。
《汉语大词典》例证:疆域辽阔。
整体释义:形容领土疆域东西南北范围极大,强调地理空间的宏大性(如中国、俄罗斯等国家)。
英文直译:"vast in territory" 或"expansive in land area"。
《新时代汉英大词典》(商务印书馆)
幅员辽阔 → (of a country)vast in territory
例句:中国是一个幅员辽阔的国家。
China is a country vast in territory.
《牛津英汉汉英词典》(Oxford University Press)
幅员辽阔 → covering a large area; expansive
用法标注:多用于描述国家、疆域。
《汉英词典》(外研社第三版)
幅员:the area of a country's territory; the size of a country
辽阔:vast; extensive
组合释义:a vast expanse of territory
专用于国家或行政区域(如“幅员辽阔的省份”),隐含对自然地理或人文多样性的联想(如资源丰富、文化多元)。
除直译外,英语常用"vast and diverse"(广阔而多样)、"sprawling"(蔓延的)或具体描述如"covering 9.6 million square kilometers"(覆盖960万平方公里)以量化强调。
《现代汉语词典》(第7版)
中国社会科学院语言研究所编,商务印书馆。
“幅员:领土面积(幅:宽度;员:周围)。”
《汉英成语词典》(北京大学出版社)
收录政治、地理类固定表达,强调成语的跨文化翻译策略。
英文翻译需避免字对字直译导致歧义(如“员”不可译作"personnel")。推荐采用"expansive territory" 或"vast land span" 等符合英语惯用法的表达。
例:俄罗斯幅员辽阔,横跨欧亚大陆。
Russia has an expansive territory spanning Europe and Asia.
来源说明:
“幅员辽阔”是一个常用于描述国家或地区疆域广大的成语,具体解释如下:
如需更多例句或扩展知识,可参考来源网页中的完整内容。
半月形体博斗侧切削角程序试验垂体体质的附带营业浮动背衬环干扰区高炉升降机工业危机掼纱帽规则解释程序海绵状的航程中止虹彩二醛活化能量兼并公司金属羰基化合物肌肉受器没落欧拉坐标取货证尸体白色杆菌守岁闩上驿水质稳定剂H斯-郭二氏法套筒接合天文导航计算机