
【计】 preserved context index
keep down; reserve; retain; save; withhold; reservation
【计】 hold
【化】 retention
【医】 retention
【经】 retain
context
【计】 context
index; reference
【计】 X
【医】 index
保留上下文索引(Retained Context Indexing)在汉英词典编纂中,指在呈现词目释义时,通过特定标记或技术手段保留该词在原始语料中的上下文位置信息。这种方法确保词典使用者不仅能理解词义,还能追溯该词在真实语境中的使用场景,提升词典的实用性和学术价值。其核心特点包括:
语境还原性
通过标注词目在语料库中的位置(如句子编号、语料来源编号),使读者可回溯至原始句子或段落,观察词语在具体语境中的搭配、语法功能及语义关联。例如,汉语词“运行”在科技文本中可能对应英文“execute”,而在日常语境中对应“operate”,索引可帮助区分这种差异。
动态语料关联
现代汉英词典(如《新时代汉英大词典》)常基于动态更新的语料库构建。保留上下文索引意味着词条与语料库实时关联,确保释义反映语言的最新演变。例如,新词“内卷”(involution)的释义会关联至近年社科文献中的用例。
技术实现方式
索引通常以数字标签(如[CorpusID: C12-S8]
)或超链接形式嵌入词典条目。用户可通过标签访问语料库平台,查看该词在《人民日报》语料库或COCA英语语料库中的完整上下文,验证释义准确性。
学术依据:
剑桥大学语料库语言学研究中心指出,上下文索引是“词典从静态工具转向动态研究资源的关键”(Cambridge Handbook of Corpus Linguistics, 2022)。北京大学计算语言学研究所的汉英平行语料库项目(PKU Babel)亦采用此技术,用户可通过词条索引定位至千万级句对中的原始用例,显著提升翻译准确性。
来源说明:
- 牛津词典编纂指南(Oxford Guide to Practical Lexicography)
- 《新时代汉英大词典》(第二版)编纂说明
- 语料库语言学应用期刊(International Journal of Corpus Linguistics)
- 北京大学Babel汉英平行语料库技术白皮书
“保留上下文索引”是一个结合了多个词语含义的复合概念,需要从以下三个核心部分拆解分析:
保留
指保存原有状态不改变或暂时搁置处理。例如在讨论中暂时维持某个观点(如“保留意见”),或在存储数据时维持信息的完整性。
上下文
指特定内容所处的语言或数据环境,即前后关联的信息。例如在文本中,一个词的含义可能依赖其前后的句子。
索引
一种用于快速定位信息的工具,常见于书籍目录或数据库存储结构。例如数据库索引通过排序关键字段值并指向数据位置,显著提升检索效率。
“保留上下文索引”通常指在构建索引时,不仅记录目标信息的位置,还保留其相关的上下文环境。例如:
这种索引方法能有效解决以下问题:
如需更具体的领域应用(如编程或语言学),可结合实际案例进一步探讨。
哀兵必胜阿米酚差压调节乘数词头吹牛专家垂帷隔电流传导论第二型色盲骶棘肌段塞驱油剂短折断矾盐鞣制手套革分组数据广义语义归结轨道使用所交的费交接点胶状小体开襟羊毛衫冷湿裹法两造当事人描写函数木材资源脑检视法丘陵地带取向燃料泵软磁盘控制砂心自动翻转脱模机社会主义生产方式适意的