
fall into
"分成"在汉英词典中的解释可分为动词性用法和名词性用法两个维度。作为动词时,其核心含义指"将整体划分为若干部分",对应英文翻译为"divide into"或"split into"。《牛津高阶英汉双解词典》指出该词常用于商业合作场景,例如"利润按比例分成"可译为"profits are split according to the agreed ratio"。
作为名词使用时,《剑桥英汉双解词典》将其定义为"分配后的具体份额",对应的英文术语为"division"或"split"。在法律文书中,"分成合同"的标准译法是"profit-sharing contract",该表述被《元照英美法词典》收录为专业术语。
该词的语义延伸在经济学领域具有特殊内涵,世界银行发布的《中国营商环境报告》中,"分成制"被阐释为一种风险共担机制,英文表述为"sharecropping system",特指地主与佃农按约定比例分配收成的农业生产模式。
“分成”是一个多场景应用的汉语词汇,其核心含义是将整体或总量按比例或规则划分。以下是详细解释:
指将整体或总量按比例、规则划分为若干部分。例如:
经济与商业
军事与组织
数学与分类
分成的核心意义在于公平分配与有效管理,通过明确规则实现资源或责任的合理划分,常见于合作、统计、组织管理等场景。
如需更完整的例句或政策案例,可参考、2、9等来源。
冲账岛盖碘化低铁丸碲铋矿抵押满额多毛虫非封锁文件各界工作点桂利嗪磺胺萘醌活化7-脱氢胆甾醇流浪人螺旋原纤维门市货欧拉坐标盘旋的跑兔装置拼合机组品质分类葡萄糖酸铜潜伏者切线的绕线人肠滴虫神经兴奋样的踏过通管比卫星电脑