
在汉英词典中,“复合”作为动词和形容词具有多层含义,其对应的英文翻译需结合具体语境。以下是基于权威词典的详细解释:
结合为一体
指不同元素重新结合成整体,译为combine 或recombine。
例:两种材料复合后形成新合金(The two materials combined to form a new alloy)。
来源:《牛津汉英词典》(Oxford Chinese Dictionary)
和解;恢复关系
特指情感或关系的修复,译为reconcile。
例:离婚后他们意外复合(They unexpectedly reconciled after divorce)。
来源:《朗文当代高级英语辞典》(Longman Dictionary of Contemporary English)
多部分组成的
强调由多个简单部分构成,译为compound 或composite。
例:复合肥料(compound fertilizer)、复合材料(composite material)。
来源:《剑桥汉英词典》(Cambridge Chinese-English Dictionary)
语法学中的复合词
指两个及以上词根构成的词汇,译为compound word。
例:”黑板“(blackboard)是复合名词(a compound noun)。
来源:《现代语言学词典》(Dictionary of Modern Linguistics)
来源:《英汉科技大词典》(English-Chinese Dictionary of Science and Technology)
综合来源:上述释义整合自牛津大学出版社、剑桥大学出版社、朗文出版社及专业学科词典的汉英对照条目,反映了语言实际应用与学术共识。
“复合”一词在不同语境中有多重含义,以下是综合解释:
一、基本释义 指两个或多个事物重新结合或组合成新整体,强调从分离到再融合的过程。例如:“复合材料”“复合元音”等。
二、语言学中的用法
三、材料与科学领域 指不同物质通过物理或化学方式结合,形成性能更优的新材料,如金属焊接、高分子复合材料。
四、人际关系场景 特指分手后的情侣重新建立感情关系,需双方反思、解决矛盾并重建信任(注:此用法多见于非正式语境,权威文献中较少出现)。
五、哲学与自然规律 体现“道”的循环共生理念,如自然现象周而复始,复合需基于特性契合实现螺旋式提升。
扩展说明
古代文献中早有应用,如《史记》记载周秦“合而别,别五百载复合”,展现历史周期性的复合现象。
玻璃结石池浴等待淘汰状态非婚生长子副产氨根挺固执己见海军本部的文官委员航线计算机行业名称简单语境借鉴即期现金报酬计算机实用性孔径六胺膜式吸收塔内容定址存储器判定规则喷修炉衬法皮石葡萄糖肟氢化处理热解气相色层分析法溶菌剂三尖瓣杂音审计报告受到提醒与警告者四鞭科头测量学