
chuck; fondle; stroke
"抚弄"是一个汉语动词,其核心含义是用手指或手掌轻柔地触摸、摩挲或把玩某物,常带有温和、舒缓或不经意的意味。在汉英词典中,其对应的英文翻译需根据具体语境灵活处理,主要包含以下层次:
轻柔触摸(表达关爱或安抚)
译为"stroke" 或"caress",强调动作的温柔与情感传递。
例:抚弄孩子的头发 → Stroke the child's hair.
来源:《现代汉语词典》(第7版)
无意识地摆弄(体现习惯性动作)
译为"fiddle with" 或"fingering",多指漫不经心地触碰。
例:抚弄衣角 → Fiddle with the hem of one's clothes.
来源:《汉英大词典》(第三版)
对物体的把玩(强调触感体验)
译为"handle gently" 或"fondle",常见于描述触碰乐器、宠物等。
例:抚弄琴弦 → Fondle the strings of a musical instrument.
来源:《牛津英汉汉英词典》
《现代汉语词典》
定义:"用手轻轻拨动或抚摸"。
例证:抚弄花瓣 | 抚弄小猫的耳朵。
《汉英综合大辞典》
译法涵盖:"stroke; fondle; play with; touch lightly"。
例证:抚弄胡须 → Stroke one's beard.
《剑桥汉英词典》
语境区分:
鲁迅《故乡》中:"(闰土)只是抚弄着他的钢叉",此处"抚弄"既体现人物对工具的珍视,又隐含无言的沉重情绪,英译本多译为 "fondling his steel fork"(杨宪益译本)。
"抚弄"的汉英转换需紧扣动作轻柔性与情感隐含性,结合对象(人/物)与意图(安抚/习惯/把玩)选择贴切译词,避免机械对应。
“抚弄”是一个汉语词汇,主要包含以下两层含义:
拨弄或弹奏(乐器)
指用手拨动琴弦或其他乐器,常带有情感寄托的意味。例如《宋书·隐逸传·陶潜》中记载陶渊明“抚弄无弦琴以寄意”,表达超脱世俗的心境。唐代柳宗元也曾用此词描述弹奏古筝的动作。
抚摩摆弄
指轻柔地触摸或摆弄某物,带有爱惜或亲昵的意味。例如《玉照新志》中“茫然抚弄,不忍欺心”,表现对物品的珍视。现代用法中也可形容人与人之间的亲密动作,如“抚弄孩子的头发”。
如需更多例句或文献出处,可查看相关词典来源。
暗点的玻璃体管苍白球的偿债基金的投资处理机中断电肠造口术顶帽地衣红素钩丝虫属河边后回答语句货物水上运输条件姜流浸膏接触反应器结构编码空间电荷流动氢原子泡罩塔盘全知热电材料首席兽医规程双鼻双星期双重负债水不足的损耗赔偿