
bark at the moon; bay the moon
"吠月"作为汉语文化负载词,其释义可从三个维度解析:
字面释义 字面指犬类对月吼叫的行为现象,《现代汉语词典》(第7版)标注为"犬类因视觉错位引发的夜间应激反应"。英语对应译法存在文化差异,《汉英翻译词典》收录两种译法:"barking at the moon"(牛津大学出版社,2012)和"howling to the moon"(剑桥词典,2019),后者更侧重狼嚎的意象迁移。
文化引申义 据《汉语大词典》考据,该词最早见于《淮南子》"犬吠日,月无伤",后演变为三重隐喻:
文学应用层面,汪曾祺《受戒》英译本中"村犬吠月"译为"village dogs serenading the moon",通过动词替换实现诗意转化(《中国文学英译研究》)。钱歌川《翻译的基本知识》特别指出该词翻译需注意中西月亮意象的象征差异。
“吠月”一词在不同语境下有丰富的含义,主要可归纳为以下三方面:
指狗对着月亮吠叫的现象,常与动物的本能行为关联。民间认为这可能源于犬类对月影的困惑或恐惧,类似于狼对月嚎叫的习性()。
日本象征主义诗人萩原朔太郎在其代表作《吠月》中,赋予该词深刻的哲学隐喻:
在中文语境中衍生出两类引申义:
注:该词的具体含义需结合上下文判断,文学领域的解读更侧重精神层面的象征,而日常用语多含贬义色彩。若需进一步探究萩原朔太郎的诗学体系,可参考其诗集《吠月》的完整译本()。
巴豆基芥子油包铁电缆参数索引策划阴谋衬玻璃管创作家次没食子酸铋单相发电机逗留期反应场乏时计非法拘捕附枕裂根据侵权行为的诉讼蚝绿素化工专用槽车货币黄金介绍聚乙烯醇缩丁醛胶类以太网的网冷却溶解麦糊偏心发育气泵法兰躯体特征热诚菌素使用M音不当索赔清单唐突的梯形