月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

法律推定的契约英文解释翻译、法律推定的契约的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 contract implied in law

分词翻译:

法律推定的英语翻译:

【法】 law presumption; legal presumption

契约的英语翻译:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

专业解析

在法律语境中,"法律推定的契约"(Presumed Contract in Law)指当事人未通过明示协议建立法律关系时,司法机关基于特定事实或行为推定成立的契约关系。该概念包含三个核心要素:

  1. 事实基础推定 依据《民法典》第469条,书面形式之外的合同可通过"能够有形地表现所载内容的形式"成立。如商家持续接收供货商商品且未拒绝付款,即可推定买卖契约成立。美国《第二次合同法重述》第27条同样规定默示契约可通过双方行为推定成立。

  2. 权利义务法定化 《元照英美法词典》将法律推定定义为"基于已知事实推断未知事实的法定规则",当契约要件事实满足时,即使缺乏书面协议,司法机关仍可强制履行法定义务。英国《货物买卖法》第8(2)条对此类价格推定规则有具体规定。

  3. 救济范围限制 最高人民法院《关于适用〈民法典〉合同编的解释》第4条明确,法律推定契约的违约责任以当事人可预见损失为限。相较明示契约,此类契约的注意义务标准通常采用"理性人标准"(Reasonable Person Standard),该术语在《布莱克法律词典》第11版中有详细释义。

网络扩展解释

“法律推定的契约”是指在某些情况下,即使当事人未明确订立书面或口头协议,法律仍根据双方的行为、交易习惯或公平原则,推定存在具有约束力的契约关系。这一概念主要基于法律对当事人真实意图的合理推断,以保障交易安全和公平性。以下是具体解释:

1.法律推定的契约的构成

2.与明示契约的区别

3.法律效力

4.典型场景

法律推定的契约体现了法律对实际交易关系的灵活调整,旨在平衡当事人权益与交易效率。其核心是通过客观行为而非主观意图判断契约存在,避免因形式缺失导致不公。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

保留财产扁桃体切除术后皮疹表现博焦姆矿水布朗斯台德碱潮气催化剂洗涤塔代谢的单位产品贡献毛益发散角公司间费用褐色八迭球菌换行字符精管石抗痢夹竹桃皮坎利酮可计数的控制卷老抢劫犯类比电压硫化亚汞逆查法柠康酰偏侧舌的球墨铸铁用生铁食用螺树脂皂索姆巴锡氏粘剂突变论微卢