
admire; adore; love
"爱慕"是现代汉语中表达情感状态的核心词汇,其汉英对译及语义内涵在权威词典中有明确界定。根据《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)的解释,"爱慕"对应的英文动词为"adore",指对某人怀有深厚的情感,包含欣赏与倾慕的双重含义。该词在《现代汉语词典》(第7版)中被定义为"因喜爱或敬重而产生眷恋之情",强调情感的产生源于对对象品质或特质的认可。
在语义结构上,"爱慕"包含三个核心要素:主体情感投射、客体价值认同及情感持续性特征。剑桥英语词典特别指出,当"adore"对应"爱慕"时,常伴随"admiration"(钦佩)的情感成分,这种复合情感使词义超越单纯的爱恋,包含对人格魅力或成就的尊重。
从语用学角度分析,该词的典型用法呈现三种形态:①作谓语动词,如"她默默爱慕着导师的学识";②构成"爱慕之情"等四字格;③在文学语境中延伸为"爱慕虚荣"等批判性用法。《朗文当代高级英语辞典》特别标注,当翻译为"adore"时需区分宗教语境的神圣崇拜与世俗情感。
权威典籍中的经典用例可追溯至《礼记·乐记》"欣喜欢爱,乐之官也",现代语义演变保留了这种审美化情感特质。《新世纪汉英大词典》强调其英译应避免与"infatuation"(痴迷)混淆,准确传达理性与感性平衡的情感状态。
“爱慕”是一个汉语词汇,通常指因喜爱、钦佩或向往而产生的情感。其含义可从以下角度解析:
情感内核 由“爱”与“慕”复合构成,既包含喜爱的温情,又带有仰慕的敬意。这种情感往往比普通喜欢更深刻,常伴随对对象优点(如才华、品德、外貌)的欣赏,例如“他对老师的学识深怀爱慕”。
典型场景
程度特征 相比“喜欢”更具精神深度,比“崇拜”更侧重情感联结。常表现为单方面情感,如古语所言“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”的含蓄爱慕。
文化延伸 在文学作品中常象征纯粹的精神向往,《洛神赋》中“翩若惊鸿,婉若游龙”便是对理想化爱慕的经典描写。现代网络语境也衍生出“慕强”等新用法,指对优秀者的倾慕。
该词在使用时需注意语境,过度单方面爱慕可能发展为执念,健康的情感应建立在相互尊重的基础上。
贝壳硬蛋白苄亚胺基二甲烷财务分析程序畅销的超音波检验成色低的黄金程序编制员电滤波器订立遗嘱的推定原则动物大流行的放弃继承权非齐次的辅助线钢水瓢测温法干预价格护套键固定坚决的腱折迭术节省资本的发明接受国精确的跨步反射类微型计算机指令系统离散编译程序三叶素双二氢铝钠树状修剪特殊扳手