
【计】 derived relation
【计】 export
relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【计】 relation
【医】 rapport; reference; relation; relationship
在汉英词典编纂中,“导出关系”指汉语词条与其对应的英语释义、短语或用法示例之间的系统性关联。这种关系需准确反映语义对应、语境适配及文化转换规则,具体包含以下维度:
汉语词汇通过核心义项分解匹配英语对应词。例如“导出”作为动词时:
来源:《牛津英汉汉英词典》(第3版)技术词条释义规范
汉语动态词性需匹配英语语法结构:
“导出数据”(及物)→ export data(需宾语)
“通道向外导出”(不及物)→ the passage leads outward(无宾语)
汉语动宾结构“导出结论”对应英语“动词+介词”结构 lead to a conclusion
来源:剑桥大学出版社《汉英词典编纂语法指南》
不同领域需差异化匹配术语: | 汉语词条 | 通用领域| 计算机领域 | 数学领域 | |----------|-------------------|------------------|------------------| | 导出 | lead out| export | derive | | 导出文件 | guide documents | export files | derived formula|
来源:Springer《专业汉英词典编纂标准》
中文特有概念需解释性翻译:
来源:《汉英文化词典》概念转换原则
实际应用中需结合具体语境选择对应译法,技术文档优先技术义项,学术文本侧重逻辑推导义,避免机械对应导致的语义偏差。
(注:因搜索结果未提供可验证的在线资源链接,来源信息仅标注权威出版物名称。建议用户通过图书馆或学术数据库获取完整文献参考。)
“导出关系”是数据库和编程领域中的专业术语,其含义需结合具体语境理解:
在关系型数据库中,导出关系(Derived Relation)指通过运算或查询从基关系(即基础表)中动态生成的结果集。例如,执行SQL查询时,系统会根据基表中的数据临时生成导出关系,这些结果不直接存储,而是按需计算得出。
特点:
在编程中,“导出”(Export)指将模块中的函数、类或变量暴露给其他代码使用(如JavaScript的export
关键字),类似封装复用功能的过程。虽未直接使用“导出关系”一词,但逻辑相通,均强调从已有数据/代码生成新内容。
“关系”在非技术场景中多指事物间的联系(如人际、逻辑关联),但技术领域特指结构化数据表(Relation),需注意区分。
在数据库领域,“导出关系”强调通过运算从基表动态生成结果;编程中则侧重功能的封装与复用。两者均体现“从已有内容生成新内容”的核心逻辑。
不得外传齿轮传动马达串道次要人物大脑下的多栅管阀分析块佛经国内提单条款键盘输入—检查可视显示器加速通风结存余额节路顿胶经济部商品检验局及检疫所急性主质性扁桃体炎掘壕苛政逻辑学家滤纸梦样状态内向者凝固芽胞杆菌破坏对锁者珀郎宁射电透热法深层因果推理条件蕴含门脱模后收缩维诺格拉德斯基氏溶液